Читать книгу "Седьмая Казнь - Стивен Ридер Дональдсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С крайним недовольством архивариус вырвал книгу из рук принца. Ладонями, пальцами он исследовал ее со всех сторон. Затем он отставил руку с книгой и сощурился, словно мог видеть через свои бельма.
– Это какая-то бессмыслица! – воскликнул он. – Это невозможно. Я знаю эту книгу. Я знаю их все. Это работа Силана Эстервольта. «Трактат о производстве артиллерийских орудий наиболее простыми средствами». Она относится к четвертому кругу.
Внезапно прижав книгу к груди, заклинатель добавил совсем другим тоном:
– Хотя, возможно, она и заинтересует вас.
Сглатывая на каждом слове, словно ему хотелось плюнуть в магистра Марроу, принц Бифальт осмелился:
– Ошибка…
Конечно же книга заинтересовала его. Без магии Беллегеру понадобится всякая защита – и, конечно же, пушки. Но его послали сюда не за артиллерийскими орудиями.
– Ошибка? – перебил его архивариус, немедленно раздражившись. – Что это вы имеете в виду?
– Ее положили сюда по ошибке, – сдержанно пожал плечами принц. – Какой-нибудь слуга…
– Это невозможно! – повторил заклинатель. – Это какая-то бессмыслица. Вы насмехаетесь надо мной, принц. Каждая книга, взятая с этих полок, возвращается мне. Ее не ставят обратно. Ее относят в мою комнату. Я сам возвращаю ее на положенное ей место. Откуда же еще мне знать, где в этой библиотеке лежит каждый свиток, каждая книга и каждый листок.
Теперь принц Бифальт был уже уверен, что над ним сыграли какую-то шутку. Он отбросил осторожность.
– Я не насмехаюсь над вами, – возразил он. – Это вы насмехаетесь надо мной. Здесь не было ошибки. Вы играете со мной. Вы с самого начала знали, что книги нет на месте.
– Бессмыслица, – магистр Марроу проскрежетал какое-то непонятное проклятие. Нахмурившись, подобно туче, он опять развернулся к книжному шкафу.
– Вот здесь! – Он указал на книгу слева от места, оставленного «Трактатом о производстве артиллерийских орудий наиболее простыми средствами», – «Шестая Казнь» Марроу.
Принц прочитал название книги на корешке. «Шестая Казнь». Принц прочитал имя автора. Гексин Марроу.
– А здесь, – продолжал архивариус, – «Пятая Казнь». А здесь, – он указал справа от пустующего места, – «Восьмая Казнь». И дальше – «Последняя Казнь».
Он перечислял заглавия, словно отчетливо вытесненные буквы на корешках сами доказывали его честность.
Кипя от гнева, принц читал надписи, на которые указывал слепой заклинатель. Восьмая Казнь? Последняя? Если седьмая из них лишала магии, то какое же зло скрывается за остальными? Что может быть хуже?
«Человек только тогда полностью человек…»
– «Седьмая Казнь», – настаивал архивариус, – должна быть рядом с другими. Она всегда стоит там. Я привел вас сюда, потому что был уверен: она здесь.
Для принца причина отсутствия книги была очевидна. Сжав кулаки, он сурово произнес:
– Значит, она у Амики.
– Что-что? – Старик развернулся лицом к принцу. Тон его был даже более чем удивленным, в нем слышались нотки досады: – Как Амика могла заполучить ее?
Не «почему» – «как». Словно «почему» было вполне ясно. И только «как» имело смысл.
Не стараясь уклониться, принц Бифальт выдержал невидящий взгляд магистра. Он закусил губу, чтобы не высказать то, что было у него на уме.
Эти заклинатели заключили союз с Амикой ради разрушения Беллегера. Архивариуса удивила точность предположения принца Бифальта. Ему досаждала возможность раскрытия.
Но магистр Марроу очень быстро вернул свое прежнее самообладание. Неожиданно успокоившись, он согласился:
– Да, ошибка. Моя ошибка. Другого объяснения просто нет. Вы же видели мою комнату, эти груды на письменном столе. Все эти книги принесли ко мне, чтобы я расставил их по нужным местам. «Седьмая Казнь» должна быть там.
Я слишком отвлекся. Я забыл…
Заклинатель развел руками – жест примирения.
– Примите мои извинения, принц. Нужная вам книга точно находится там. Ее не уносили из Последнего Хранилища. Нет. Я бы почувствовал, если бы это произошло. Острая боль здесь, как рана, – он похлопал себя по груди. – Когда я найду книгу, я передам ее в вашу комнату.
И чуть ли не смиренно добавил:
– У того, кто изучает магию, необычное чувство юмора. Мы находим забавным не то, что другие. Я совсем не собирался насмехаться над вами.
Принц фыркнул про себя. Сжав зубы, он хранил молчание. Никогда он не презирал магию и магов больше, чем сейчас.
* * *
Хотя самым большим желанием принца Бифальта в то время было избавиться от компании магистра Марроу, он все же последовал за слепцом вниз через библиотечные круги к жилым этажам башни. И пока он спускался по спиральной лестнице, решимость его набирала силу. Он претерпел уже больше унижения, чем был готов вынести. Принц пожалел о своем желании быть дипломатичным. Он держал язык за зубами только потому, что хотел дождаться возможности, когда останется с магистром один на один – без посторонних ушей.
И вот, наконец, он со своим провожатым оставил бессчетное число книг позади, и ему показалось, будто он почувствовал, как всю их тяжесть сняли с его плеч. Хотя, возможно, это была тяжесть его собственного невежества. Без всякого сомнения, его нельзя было даже сравнить с этими людьми, которые знали так много, которые так презирали обычных людей, чьей единственной ошибкой было случайно родиться без дара. На этом этаже принц уже дышал свободнее. Он расправил плечи, поднял выше голову и временами останавливался посмотреть, куда ставит ноги. Чувствуя себя уверенней на лестнице, которая не шла по кругу, на этажах, не нуждающихся в парапетах, принц заговорил сразу, как только убедился, что оказался наедине с магистром.
– Я задам вам один вопрос, – неожиданно заявил он. – Ответ на него удовлетворит меня на время, пока я не получу книгу в свои руки.
Остановившись, старик вскинул брови.
– Когда, – потребовал принц Бифальт, – вы скажете мне правду?
Магистр Марроу вздохнул.
– Тогда же, когда и вы, принц. Когда и вы.
Заклинатель махнул рукой. Сразу же из бокового прохода появился слуга.
– Этот монах, – сказал заклинатель, – проводит вас к вашей комнате. С меня уже хватит вашего общества на сегодня. В столовую не возвращайтесь. Еду будут приносить вам каждый раз, как вы попросите. Я не намерен больше рисковать – вдруг ваша вспышка повторится. Магистр Раммидж во второй раз уже не будет так мягок.
Повернувшись к принцу спиной, архивариус пошел прочь.
Не намерен? Принц Бифальт не был намерен себя сдерживать.
– Когда мы снова встретимся, – крикнул он вдогонку архивариусу, – я спрошу, почему вы боитесь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Седьмая Казнь - Стивен Ридер Дональдсон», после закрытия браузера.