Читать книгу "Слишком далеко от правды - Линвуд Баркли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В общем, босс дал понять, что будет держать ситуацию под контролем, а взамен ожидает от Тревора весомых проявлений благодарности.
И теперь тот сидел у себя в комнате с телефоном в руке, размышляя, потянет ли его звонок на то проявление признательности, которого от него ждут.
В конце концов он набрал номер.
– Алло! – раздался в трубке голос Рэндалла.
– Мистер Финли, это Тревор.
– Кто?
– Тревор Дакуорт.
– Привет, Тревор. Как дела?
– Неплохо. У вас есть для меня минутка?
– Для тебя всегда. Чем могу быть полезен?
Тревор понизил голос, хотя был в комнате один.
– Вы помните, о чем мы говорили позавчера?
– А о чем мы говорили?
Тревор понял, что Финли его дразнит. Он сразу догадался, о чем идет речь.
– Ну, вы знаете. О Триш.
– Ах да. Ты об этом. Да, конечно, помню.
– Я хотел… Вы сказали, что оказали мне услугу, а в ответ я должен сообщить что-то полезное для вас, и тогда мы будем в расчете. Вы помните?
– Да.
– Ну, так вот. Вчера вечером я кое-что слышал. Отец разговаривал с матерью.
Ладонь у Тревора стала влажной от пота, и он переложил телефон в другую руку.
– И что же ты слышал?
– Вы знаете шефа полиции? Ронду, как ее?..
– Ронда Финдерман.
– Ну, да. Так вот, три года назад она еще не была шефом. Работала простым детективом и занималась убийством Оливии Фишер.
– Ужасный случай. Просто кошмар.
– Да. Насколько я знаю, убийца до сих пор не найден. А пару недель назад убили еще одну женщину – Розмари.
– Розмари Гейнор.
– Да. Мой отец сказал матери, что их убил один и тот же человек.
– Да что ты?
– Да. Мой отец догадался об этом только сейчас, потому что первое убийство расследовал не он. Он сказал матери: если бы шефиня, эта Финдерман, была повнимательней, она сразу бы заметила, что эти убийства похожи, но та не обратила внимания и тем самым затормозила следствие.
– Это уже что-то, – заметил Финли.
– А потом отец сказал: он слишком многого от нее хочет. Шефиня собирается повесить эти убийства на какого-то доктора, который уже умер. А раз так, то дело можно закрыть. Вы поняли, о чем я?
– Понял. Тревор, это очень важные сведения. Спасибо тебе.
– Но только вы никому не говорите, что это я вам сказал.
– Заметано.
– И теперь мы в расчете? Вы больше не будете держать меня на мушке?
В трубке воцарилось молчание.
– Мистер Финли?
– Это хорошее начало, Тревор. Очень хорошее. Держи ушки на макушке и сообщай мне все, что узнаешь.
– Послушайте, это нечестно.
– Передавай мне все слова отца об этих убийствах. Особенно, что их совершил один человек. Если он начнет раскручивать это дело, держи меня в курсе событий. Понял?
– Черт, да мне и так не по себе, чувствую себя полным дерьмом. И потом, ведь я живу отдельно от родителей.
– Тогда навещай их почаще. Запомни, нет ничего важнее семьи.
Барри Дакуорт уже слышал имя Питера Блэкмора от Ангуса Карлсона. Этот человек подходил к тому в колледже Теккери после того, как он вышел от Клайва Данкомба.
Блэкмор сказал, что у него пропала жена.
Похоже, она нашлась.
В тот момент, когда Дакуорт остановил Мартина Килмера на пороге комнаты, где он должен был опознать женщину, которая считалась его сестрой, у того зазвонил сотовый.
Мартин полез в карман за трубкой. Посмотрев на номер, он вытаращил глаза. Приложив телефон к уху, он воскликнул:
– Мириам? Господи! Мириам!
Дакуорт затаил дыхание.
– Где ты? – продолжал Килмер. – Мне сказали… Черт, что произошло?
Он бросил презрительный взгляд на Дакуорта.
– Так ты жива? И я проделал весь этот путь, чтобы в этом убедиться? Мне пришлось отменить важную встречу! Да, да, конечно, то, что случилось с Адамом, ужасно. Но я сразу же уезжаю домой. Эти идиоты из полиции вызвали меня для опознания твоего трупа. Сообщи мне, когда будут похороны, чтобы я мог как-то определиться. Да, да, хорошо. До свидания.
Килмер опустил телефон в карман.
– У вас в отделе все такие профаны или только вы один?
– Так это была ваша сестра. Вы уверены? – спросил Дакуорт.
– Еще бы. Черт, выходит, я зря тащился в такую даль.
– Не совсем зря, ведь погиб ваш зять.
– Вы уверены? В следующий раз сначала сами разберитесь, а потом уже пугайте людей. Как мне добраться до моей машины?
– Я вас подвезу.
– А дорогу-то вы знаете?
– Подождите минутку.
Дакуорт вошел в прозекторскую, чтобы взглянуть на тело.
– Я хочу на нее посмотреть, – сказал он ассистентке.
Она откинула простыню.
Если это действительно жена Блэкмора, вряд ли тот опознает ее по лицу. От него практически ничего не осталось. И пострадало не только оно. Левое плечо и предплечье были раздроблены, на верхней части тела зияли глубокие раны.
Но живот практически не пострадал. Дакуорт заметил на нем три родинки, образующие маленький треугольник.
Вынув телефон, он сфотографировал их.
– Это все, – сказал он девушке. – Спасибо вам.
По дороге в полицейский участок, рядом с которым Килмер оставил машину, Дакуорту пришлось выслушать новую порцию жалоб.
Отыскав Гарта, он забрал у него сумку и телефон Джорджины Блэкмор. Взглянув на права, он записал ее домашний адрес. Потом позвонил Ангусу Карлсону. Никто не ответил, и Дакуорт оставил сообщение:
«Это Дакуорт. Срочно позвони мне. Дело касается профессора, у которого пропала жена».
Не успел детектив опустить трубку в карман, как раздался звонок. Он приложил ее к уху.
– Дакуорт.
– Это Карлсон. Я вижу, вы мне звонили, но сообщение еще не прочитал. Был занят сами знаете чем.
– Это относительно Блэкмора, у которого пропала жена.
– Он пришел, чтобы заявить в полицию?
– Нет. Я просто хотел спросить, не сказал ли он тебе чего-нибудь еще? Что-нибудь такое, о чем ты мне не сообщил.
– Да нет. Сначала он вроде как беспокоился. Но потом сказал, что ничего страшного, она рано или поздно появится. А в чем дело?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Слишком далеко от правды - Линвуд Баркли», после закрытия браузера.