Читать книгу "Время от времени - Джон Локк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джек навел подзорную трубу на местечко Сент-Олбанс. Заслышав орудийную пальбу в какой-то полумиле от берега, сотни горожан собрались, чтобы поглазеть на морское сражение. Теперь же они начали расходиться, опасаясь худшего. Хоули приказал команде вести судно в порт у делового района Сент-Олбанс. По прибытии на воду спустили шлюпку, и десять человек пошли на ней к причалу под белым флагом. Человек сорок мужчин, включая и мэра Шрусбери, и человек двадцать женщин с детьми подошли к причалу поглядеть, что будет дальше.
Сидевшие в шлюпке десять моряков привязали ее и вышли на причал. У девятерых было в обеих руках по пистолю, а десятый, безоружный, выступил вперед и заговорил:
— Меня зовут Дин Мартин, и я квартермейстер «Крепости». Мы здесь под парламентерским флагом, дабы растолковать, почему считаем, что ваш город причинил нам кривду, и как мы намерены ответствовать на это. Наши люди наслаждались увольнением в Грешном Ряду, как и множество раз прежде за последние четыре года. Но на сей раз с прямого ведома и при поддержке вашего мэра, — Мартин указал на мэра Шрусбери, — ряд наших товарищей опоили и без всякого предупреждения или объяснения захватили в плен. Их держали против их воли в «Голубой лагуне», где солдаты из гарнизона Амелия-Айленд начали без разбора их вешать. Мы разбили тех солдат, но несколько минут назад нас атаковал «Вице-король», шедший под флагом Флоридской колонии, с полного ведома и сотрудничества мэра Шрусбери. По сказанным резонам Джек Хоули, капитан «Крепости», приказал истребить город Сент-Олбанс.
Ахнув, горожане загомонили между собой.
— Я прибыл сюда сказать, что ежели у вас имеется какое-либо оружие, вы должны положить его на землю, — продолжил квартермейстер.
— Что значит «истребить»? — вопросил мэр так высокомерно, как только мог.
— Как видите, — указал Мартин на «Крепость», — наш корабль стоит на якоре, повернувшись к городу бортом и выставив орудия.
Вынув белый флаг из держателя на корме шлюпки, он помахал им над головой, а потом поставил его на место и продолжил:
— Я только что дал капитану Хоули сигнал, означающий, что у вас имеется ровно час, чтобы покинуть деловой район, прежде чем на него обрушатся пушечные ядра. Капитан уже спускает десантные боты, полные сердитыми пиратами, алчущими возмездия. Они будут ждать в сотне ярдов от берега, пока бомбардировка не закончится. А буде вы задержитесь до того времени, Бог всем вам в помощь!
Откашлявшись, Шрусбери попытался защититься:
— Но послушайте, не можете же вы просто уничтожить целый город! Это невинные граждане, а я — назначенное должностное лицо, действующее по прямым приказам губернатора. Ежели я не выполню приказание, сие будет изменой, как и вы не пойдете против приказов своего капитана Джека Хоули.
— У вас осталось пятьдесят восемь минут! — отрезал Дин. — На вашем месте я бы поторопился.
— Уж наверняка есть способ прийти к взаимопониманию с капитаном Хоули, — не унимался мэр. — Я уверен, что мы можем собрать значительное количество денег, продуктов и медикаментов, дабы заплатить вам за помилование нашего города.
— Вы предлагаете, чтобы город заплатил выкуп? — уточнил пират.
— Выкуп, да. Именно это я и предлагаю, — с тревогой подтвердил градоначальник. — Мы лишились вашего доверия, но готовы пойти на жертвы, если потребуется, чтобы снова его завоевать. Что скажете на это?
— Не мне сие говорить, но я полагаю, капитан Хоули отвергнет предложение, поскольку он намерен уничтожить город и тогда все равно возьмет трофеи.
— Раз нельзя прийти к соглашению, — решился мэр, — пожалуй, нам надо взять дело в свои руки. У нас на причале довольно личного состава, чтобы перебить всех прибывших до единого.
С этими словами он поднял руку, и сорок человек нацелили свои ружья на десятерых пиратов. Точнее, тридцать восемь человек. Еще двумя были Джордж Стаут и мистер Пим, оба вооруженные до зубов. Пока женщины и дети с величайшей поспешностью покидали причал, эти двое мужчин начали пробираться позади толпы.
— Мы пришли сюда под парламентерским флагом, — заявил Мартин. — Вы разве не джентльмен?
— Нет, коли вы намерены уничтожить наш город, сэр, — отозвался Шрусбери. — А раз уж нам все равно погибать, назовите мне хоть один резон, почему бы нам не убить десятерых пиратов сейчас же, пока нам удобно это сделать.
Горожане взвели курки своих мушкетов. У Пима и Джорджа было по пистолю в каждой руке и еще несколько заряженных были рассованы у них по карманам сюртуков. Всех убить они не сумеют, но, наверное, смогут прикончить человек восемь-девять, прежде чем будут вынуждены взяться за ножи.
— Я дам вам хороший резон, — ответил Дин. — Коли вы окажете сопротивление, Джек Хоули не только уничтожит город, но и начнет со своими людьми охоту на вас, и будет прибивать вас гвоздями к деревьям, дабы вы смотрели, как они насилуют ваших жен, дочерей и скот. Они похитят ваших сыновей и обратят их в морских обезьянок.
— Будут насиловать наш скот?! — переспросил один из горожан.
— Самый красивый — да, — пообещал квартермейстер.
Один за другим мужчины положили свое оружие на землю и отступили в стороны, а пираты пинками отправили ружья в воду.
— Мудрое решение, — одобрил Мартин. — А теперь у вас есть приблизительно тридцать пять минут, чтобы убраться из города.
Мужчины очертя голову ринулись с причала, но остановились как вкопанные, увидев юную девушку, идущую им навстречу, неся в одной руке ранец, а в другой — белый флаг.
— Что это у нас здесь? — крикнул квартермейстер.
Мужчины расступились, давая дорогу деве, шагавшей навстречу пиратам, и потянулись за нею, желая услышать, что она скажет.
— Кто вы будете, мисс? — спросил Дин.
— Эбби Уинтер, сэр, — ответила девушка.
— Изложите свое дело.
— Я пришла предложить себя капитану Джеку Хоули, если в обмен на это он помилует город.
— Одна девица стоит целого города?! — захохотал Мартин. — Уж вестимо, вы шутите!
— Не просто девица, — возразила юная горожанка, — а дева с чистым сердцем и благородным духом.
— Кабы капитан Джек хотел такую девицу, то уж наверняка взял бы ее против ее воли. Что скажете на это? — усмехнулся квартермейстер.
— Разве ваш капитан не зовется Джентльменом Джеком Хоули? Это говорит, что он уважает доблесть и…
— Покамест ни слова более, — поднял ладонь Мартин.
Сгрудившись, пираты пару минут потолковали между собой. Потом Дин снова достал со шлюпки белый флаг, помахал им высоко над головой, поставил его на место и подошел к девушке.
— Забирайтесь в лодку, мисс, и я позволю вам изложить свои аргументы Джеку Хоули, — сказал он и, обращаясь к остальным, добавил: — Ежели корабль подымет якорь и поставит паруса, значит, Хоули согласен. А если выпалит из орудий, то нет.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Время от времени - Джон Локк», после закрытия браузера.