Читать книгу "Песня цветов аконита - Светлана Дильдина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К вечеру третьего дня дорогу преградил быстрый ручей. Неширокий, и камни через него вели — словно нарочно мостик устроили для случайного путника. Не хотелось Суэ мочить ноги, а то и одежду в ледяной воде, и пошла по камням — скользким, покрытым темно-зеленым мхом. Шла осторожно; заметила движение на берегу — и сделала вид, будто мошка попала в глаз. Не удержалась на камне. Неловко взмахнула руками и скатилась в ручей. Каменистое дно — ударилась, хотя и несильно, вынырнула — поняла, что воды по грудь. Холодная, а до берега еще брести и брести по неровному дну. Суэ услышала смех. Оглянулась. Тонколицый парнишка со встрепанными волосами смотрел на нее, а по камням уже спешил на выручку мужчина в простой, но добротной одежде.
— Давай руку.
Суэ повиновалась, и ее мгновенно вытащили из воды, поставили на каменный мостик.
— Цела?
— Спасибо! Вроде не утонула. Только намокла, — говорила она с улыбкой, уверенно и вместе с тем кротко.
— Идем, — мужчина крепко держал ее за руку на случай, если она споткнется снова.
— Кто ты? — уже на берегу спросил.
— Я в городе жила. Решила родню деревенскую повидать…
— А что же одна?
— Где ж одинокая бедная женщина себе спутника найдет? — сердито спросила Суэ, вытащила шпильку, отжала волосы и за плечи себя обхватила — холодно все же стоять на ветру.
Парнишка держался поодаль, косо смотрел. Суэ вгляделась попристальней — и не сдержала улыбки. Конечно, и волосы неровно острижены, и щека в глине, и руки в закатанных до локтя рукавах в синяках и царапинах, но как могла ошибиться?! Ведь девочка это.
— Тебе обсушиться бы, — мужчина окинул ее внимательным взглядом.
— Не помешает, — Суэ еще громче застучала зубами.
— Пойдем. Меня зовут… — он осекся и как-то неловко плечами пожал. Имя говорить передумал.
Пошел впереди, а девочка сзади, на манер конвоя. До лагеря близко было — запах дыма и просяной каши, голоса, стук топора — обычная жизнь. Словно в деревню попала, не в лагерь мятежников. Заметив Суэ, люди провожали ее взглядами и вновь брались за свои дела.
— Муравей! — окликнули мужчину, вытащившего Суэ из воды, и тот поспешил на зов, поручив ее заботе хмурой девчонки.
Та оказалась на диво проворной — нашла, во что неожиданную гостью переодеть, напоила горячим и миску жидкой каши дала.
— Небогато живем, уж не обессудь! — с насмешливым вызовом обронила.
— Кто же сейчас богато живет? — мягко ответила женщина, — Разве что там, наверху. Да их мало — крестьяне — по числу листья, знатные люди — всего-то ствол.
— Да неужто не наоборот? — поджала губу девчонка. — Числом — не знаю, считать плохо обучена, а ствол и корни поважнее листвы будут! Листва облетает, а стволы веками стоят!
Рука Муравья легла на плечо девчонки. Он посмотрел укоризненно — никак, она гостью обидеть пытается? Суэ улыбнулась — неужто обидны такие слова?
— Обогрелась? — спросил Муравей.
— Да. Спасибо тебе!
— Дальше пойдешь?
— Некуда мне идти. Деревня, куда я шла, сгорела.
— Вот оно что… — Муравей сдвинул брови, задумчиво поглядел себе под ноги. — Что же теперь? С нами останешься — или иное что выберешь? С нами — не мед.
— Я уж вижу — не сладко живете. — Поднялась, завернувшись в платок. — С вами останусь. Может, и от меня польза будет.
* * *
Аюрин отчаянно ревновала к этой, вытащенной из ручья, а Муравей теперь только на нее и смотрел. И ведь не красавица, вообще старуха почти. А Суэ только диву давалась, как люди в упор не видят — не мальчишка среди них, а девчонка. Подсела еще в первый день к Аюрин.
— Меня Суэ зовут.
— Ручей! — та фыркнула. — Тебя как раз из ручья вынули.
— Может, я фея?
— Не похожа совсем. Феи — красивые.
— Это ведьмы красивые, — улыбнулась женщина. — А феям — зачем?
— Я Умэ, Перышко. Так меня кличут, — неохотно шевельнулись губы.
«Не настоящее, значит, имя?» — подумала Суэ, но вслух ничего не сказала.
Быстро тайная шини всех в отряде к рукам прибрала, занимаясь хозяйством, всех по местам расставила. Находились охотники порассуждать, что женщина должна быть тихой и кроткой, но стоило Суэ с улыбкой взглянуть на них — тушевались. А Муравей прямо расцвел, словно юность вернулась. Только Аюрин бродила мрачная. А женщина к ней — «солнышко» да «малыш».
Вот и сегодня. Сидела Суэ, каймой край платка обшивала. Кто-то напевал с края поляны:
"Никто не знает, что семени снится,
Дремлющему в холодной земле:
Камень или живая кровь?"
С серого неба звезда скатилась, пропала за деревьями.
— Вот так бы — вспыхнуть, и все! — раздался за плечом хмурый юный голос.
— У тебя, девочка, долгая жизнь впереди.
— Долгая… скорей бы на чью стрелу нарваться.
— Ревнуешь? Напрасно. Я скоро уйду. Не моя судьба — среди лесов жить.
— Не уходи. Он мне, как отец. А ты ему иначе нужна.
— А меня ты не любишь.
— Я не верю тебе. Слишком ты гладкая…
— Я?! — Суэ расхохоталась.
Аюрин только отмахнулась досадливо.
— Все у тебя ладится, а поглядишь — совсем неприметная. Только умная больно и глаза быстрые.
«Кого напоминает эта девочка? Брови узкие, губы четкие — одновременно готовые улыбнуться и строгие, тонкий нос… На кого она так похожа? Словно две картины, нарисованные одним мастером…»
И тут осенило Суэ. Картины! Конечно! Только тот — хорош, весь облик, выучка безупречны — украшение любых покоев, а эта — девчонка миленькая, не больше. Выходит, нашла ту, кого искала. Осталось — проверить.
— Не права ты, Аюрин, — сказала женщина ласково. — Дорог мне Муравей.
— Да неужто? — она осеклась. Вспыхнули черные глаза растерянностью и страхом, вскочила и убежала девчонка.
Вот и вызнала… За чем посылали, то и нашла. Само в руки легло. Дальше-то что?
Сказать, что брат жив? Так ведь помчится в Столицу, не разбирая дороги. Не того ли надо Суэ? Что господин хочет с ее братом сделать, женщине все равно, — хоть на части разрезать. А вот Муравей Суэ дорог. А девочка — Муравью.
Суэ, шини, и помыслить не могла раньше, что будет над приказом раздумывать. Высокий ее доверием почтил… а она…
И не решалась Суэ подойти, окончательно расспросить Аюрин — невольно время тянула.
А потом договорилась с Муравьем, что в большое село сходит — торговый день там, много чего купить для людей надо было. Двух помощников-охранников дал ей Муравей.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Песня цветов аконита - Светлана Дильдина», после закрытия браузера.