Читать книгу "Ловушка для джентльмена - Виктория Александер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, это действительно довольно грустно, — сказала Чарити, нахмурившись. — А вам она нужна?
— Очень даже, — ответил Маркус и нисколько не покривил душой.
Хоуп прищурилась:
— А вы хотите нас взять?
Маркус переводил взгляд с одной девочки на другую; ему казалось, что все они одновременно затаили дыхание. И вдруг он понял, что перед ним мелькнул облик будущего. Его дочери будут очень похожи на… его племянниц.
Он кивнул и улыбнулся:
— Очень даже хочу.
— Придется вам поклясться, — заявила Пейшенс. Хоуп усмехнулась и добавила:
— На крови. Реджи хохотнул.
— Мы будем в доме. На тот случай, если мы вам понадобимся, — с улыбкой сказала мадам Френо. И дамы тотчас же исчезли за дверью.
Маркус поднял бровь:
— На крови?
— Все остальное не годится. — Чарити внимательно посмотрела на него, и Маркус понял, что это испытание.
— Да-да, конечно. Согласен. — Тут Маркус схватил Реджи за плечи и привлек его к себе. — И я знаю, что лорд Беркли тоже захочет в этом участвовать. Мы с ним близки, совсем как братья. Даже ближе. Вы можете называть его дядя Реджи.
Реджи тяжко вздохнул:
— Дядя Реджи?
— Ты предпочел бы, чтобы тебя называли Реджинальдом? — спросил Маркус.
— Лучше дядя Реджи. — Он снова вздохнул. — Но знаешь, я не очень люблю иметь дело с кровью. Особенно со своей собственной.
Хоуп подбоченилась:
— А сколько вам лет?
— Тридцать один, — ответил Реджи. — А что?
— Вот мне всего десять лет, но я совсем не боюсь крови. — Хоуп усмехнулась.
— Бы, наверное, храбрее меня, — пробормотал Реджи.
— Послушай, Реджи, мы же делали то же самое, когда были мальчишками. У меня до сих пор сохранился шрам на локте. Могу показать, — добавил Маркус, обращаясь к девочкам.
Пейшенс смотрела на него во все глаза.
— Правда? А можно посмотреть?
— Лучше как-нибудь в другой раз. Не теперь. — Маркус взглянул на Чарити. — У вас есть нож?
— Какой нож? — смутилась девочка.
— Неужели у вас нет ножа? — Маркус изобразил возмущение и тут же подумал: «Очень хорошо. Значит, они все-таки не прячут ножи в складках своих юбок». — Как же взять кровь без ножа?
— Мы не пользуемся кровью. — Пейшенс покачала головой.
Маркус взглянул на нее с удивлением.
— Но вы только что сказали…
— Мы плюем. — Хоуп подняла указательный палец и показала, как это делается. — Видите?
Реджи вздохнул с облегчением:
— Ах, я, конечно же, охотно это сделаю.
— Не знаю, Реджи. — Маркус с серьезнейшим видом покачал головой. — Что за кровавая клятва без крови? Разве клятва без крови может иметь такое же значение и такую же силу? У меня есть очень веские сомнения на этот счет.
— Мы всегда делали именно так, — возразила Пейшенс. — И это всегда помогало.
— Все равно это священная клятва, — сказала Чарити. — Конечно, если вы не хотите…
— Нет-нет, конечно, хочу. Символическая кровь — это, наверное, лучше, чем ничего. — И Маркус плюнул себе на палец. — Что теперь?
— Теперь нужно всем потереться пальцами, а потом повторить клятвенные слова — сказала Пейшенс.
— Так я и знал, что должны быть клятвенные слова — прошептал Реджи и бодро плюнул себе на палец.
Спустя некоторое время, после плевания на пальцы и потирания, Хоуп с торжественным видом подняла руки — точно маленькая языческая жрица.
— И я клянусь всей свой кровью, — говорила она с драматизмом в голосе (Маркус едва удерживался от смеха), — что никогда в жизни не нарушу этой клятвы, иначе пусть меня настигнет ужасная и страшная кара.
— Клянусь, — проговорил Маркус со всей искренностью, которой требовал момент.
— Аминь, — отозвался Реджи с энтузиазмом, и девочки разом захихикали. — Хотя мне хотелось бы в точности знать, какая меня постигнет ужасная и страшная кара, если я нарушу клятву.
— Она очень страшная. — Пейшенс печально покачала головой. — — И очень ужасная.
— Это не имеет значения, поскольку никто из нас не собирается нарушать клятву. — Маркус посмотрел на девочек и улыбнулся. Настроение у него было прекрасное.
Существование племянниц объясняло все странности в поведении его жены и, возможно, являлось причиной, по которой она согласилась выйти за него замуж. Он был очень рад, что не поверил Реджи, что прислушался к велению своего сердца, а не к голосу разума.
— А что теперь? — спросил Реджи.
— Теперь, старина, и вы, дамы… — Маркус посмотрел на девочек и улыбнулся. — Я думаю, теперь нам пора домой.
Несмотря на недостатки, присущие мужчинам, а может быть, именно из-за этих недостатков, мы не можем без них жить. Да и какая женщина захотела бы жить без мужчины?
Франческа Френо
Действительно, не о чем беспокоиться.
Снова и снова Гвен повторяла эти слова, пока они не превратились в припев, непрестанно звучащий у нее в голове. Замечания, которые сделал Маркус сегодня во время их прогулки верхом, и то, что она уже знала о его характере, укрепили ее решимость рассказать ему о девочках как можно быстрее. Мадам Френо искренне поддержала ее решение, более того, она считала, что Маркусу уже давно следовало узнать о существовании племянниц Гвен.
После возвращения из домика Гвен не видела Маркуса. Ей было неловко там оставаться, когда туда приехал гость Колетт. Их положение было ужасным, и Гвен хотелось бы как-то помочь им, но помочь этой паре не смог бы никто. К тому же Гвен нужно было думать о своих собственных трудностях.
Когда она вернулась, Маркуса дома не оказалось. Годфри сказал, что он и лорд Беркли уехали куда-то. «Странно, — думала Гвен, — ведь Беркли не ждали так скоро. Хотя, наверное, это не имеет значения. Виконт, судя по всему, часто будет бывать у нас». Она ничего не имела против — этот человек был ей очень симпатичен, — но, наверное, пришло время, чтобы кто-нибудь как-нибудь помог ему найти жену.
Гвен снова и снова мысленно повторяла объяснение, которое она приготовила для мужа, но в какой-то момент, утомленная тревожными раздумьями, уснула.
Проснувшись, она решила, что Маркус, наверное, уже вернулся, и направилась в библиотеку. Когда Маркус бывал дома, он большую часть времени проводил именно в библиотеке, и Гвен подумала, что он и сейчас там находится.
До обеда оставалось еще около часа, и она полагала, что теперь самое время рассказать обо всем мужу. Сначала она думала, что обед — очень подходящее время (можно было бы «случайно» упомянуть о девочках). Потом она решила, что неплохо будет рассказать ему все перед тем, как они лягут в постель, а еще лучше — уже в постели. Но, в конце концов, Гвен пришла к выводу, что не стоит откладывать этот трудный разговор.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ловушка для джентльмена - Виктория Александер», после закрытия браузера.