Читать книгу "Рай. Книга 2 - Джудит Макнот"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В разных концах зала яркими белыми огнями замелькали вспышкии затрещали камеры. Они подошли к микрофонам на самом краю сцены, и, как былорешено, Мэтт первым начал пресс-конференцию, но Мередит была почти испугана егошутливым тоном.
— Леди и джентльмены, как мило с вашей стороны посетить нашимпровизированный праздник! Знай я, что мы соберемся здесь, обязательно заказалбы в цирке слонов и верблюдов, чтобы отметить такой случай. — Он подождал, покауляжется смех, и продолжал:
— Мы пробудем здесь всего пять минут, так что постарайтесьзадавать вопросы короткие и по существу. Хотя я готов провести с вами всюжизнь, — пошутил он, снова переждав смех в зале, — но Мередит нужно управлятьмагазином, а у Паркера сегодня несколько совещаний.
Намеренно дружелюбное упоминание имен Мередит и Паркеравызвало испуганное молчание, но ожидаемое столпотворение разразилось сразу же:вопросы летели со всех сторон, самый громкий — от репортера Си-би-эс в первомряду.
— Мистер Фаррел, почему ваша женитьба на мисс Бенкрофтдержалась в секрете?
— Если спрашиваете, почему в то время вы об этом не знали, —немедленно ответил Мэтт, — могу сказать, что тогда, одиннадцать лет назад, ния, ни Мередит не представляли никакого интереса для широких слоев публики.
— Мистер Рейнолдс, — окликнул репортер «Чикаго санди тайме»,— означает ли это, что ваша свадьба с мисс Бенкрофт откладывается?
Улыбка Паркера вышла не слишком веселой.
— Как вы слышали из прочитанного заявления, Мередит и Ф…Мэтту, — поправился он, пытаясь дружелюбно улыбнуться Мэтту, — придется сначалапройти через процедуру законного развода. Естественно, наша свадьба будетотложена до окончания процесса. Поступить иначе означает подвергнуть Мередитобвинению в двоемужестве.
Слово «двоемужество» было ошибкой, и в тот же момент, когдаоно слетело с губ Паркера, Мередит ощутила, как он разозлен на себя. Она такжепочувствовала, как настроение журналистов из веселого и доброжелательного,которое пытался создать Мэтт, превратилось в профессионально-деловое. Даже тонвопросов изменился:
— Мистер Фаррел, подали ли вы и мисс Бенкрофт заявление оразводе? И если подали, какие основания выдвигаете?
— Нет, — немедленно вступил Мэтт, — еще не подали.
— Почему? — вставила женщина из «Чикаго-трибюн».
Мэтт одарил ее взглядом, исполненным шутливого огорчения:
— Увы, моя вера в адвокатов, как сами понимаете, немногопошатнулась. Не хотите ли рекомендовать подходящего?
Мередит знала, как Мэтт старается, чтобы все кончилосьблагополучно, и поэтому, отвечая на заданный ей вопрос, поклялась помочь емучем может.
— Мисс Бенкрофт, — поинтересовался репортер из «Юсэй тудей»,— как вы относитесь ко всему этому?
Она заметила, как Мэтт слегка наклонился вперед и ужеприготовился отвести вопрос, но Мередит шагнула к микрофону.
— По правде говоря, — очаровательно улыбнулась она, — я нечувствовала себя столь невероятно сконфуженной с шестого класса, когдавыступала в спектакле из жизни фруктов и была наряжена в костюм сливы.
Неожиданная реплика вызвала взрыв смеха у собравшихся, нопри виде необычной реакции Мэтта по всему залу вновь замелькали вспышки:повернув голову, он уставился на нее с ошеломленной сияющей улыбкой. Но тутпослышался вопрос, которого ожидала и боялась Мередит:
— Мистер Фаррел, какие основания для развода вы приводилиодиннадцать лет назад?
— Сами не уверены, — усмехнулся Мэтт женщине-репортеру,обезоруживающе разводя руками. — Мы обнаружили, что содержание документов,которые нам отдал Шпигальски, не совпадает.
— Мисс Бенкрофт, — окликнула еще одна журналистка, и, когдаМередит взглянула на нее, осведомилась:
— не могли бы вы сказать, почему ваш брак распался?
Мередит знала, что это единственный вопрос, на который Мэттне мог ответить за нее, но отчаяние рождает вдохновение. Стараясь говоритьлегко и непринужденно, она пожала плечами:
— В то время мне казалось, что жизнь с мистером Фарреломможет оказаться немного… скучной.
И пока они все еще смеялись, Мередит, уже серьезнее,добавила:
— Я была городской девушкой и притом очень молодой, а Мэтт сразуже после женитьбы отправился в дебри Южной Америки. Наши судьбы разошлисьнавеки.
— И никакого шанса на примирение? — спросил журналист изЭн-би-си.
— Конечно, нет, — мгновенно ответила Мередит.
— Это просто смехотворно после стольких лет, — добавилПаркер.
— Мистер Фаррел, настаивал тот же репортер. — Вы хотитеответить на вопрос?
— Нет, — категорично заявил он.
— Это ваш ответ, или вы просто отказываетесь отвечать?
— Понимайте, как хотите, — ответил Мэтт с легкой улыбкой,которая, однако, не отразилась в его глазах.
Слова вырвались так неожиданно и резко, что многие репортерывновь зашумели, но худшее уже было позади, и Мередит чувствовала, как суматохасловно обтекает ее, но сама оставалась странно спокойной. Еще несколько минут —и Мэтт, оглядев публику, объявил:
— Наше время истекло. Надеемся, что смогли ответить на всеваши вопросы. Паркер, — воскликнул он, превосходно имитируя искреннеедружелюбие, — ты не хотел бы добавить что-нибудь?
Улыбка Паркера была столь же широкой:
— Думаю, Мэтт, все, что было необходимо сказать, ужесказано. Ну а теперь смываемся отсюда и дадим Мередит возможность занятьсяделами.
— Прежде чем вы уйдете, — повелительно окликнула какая-тоженщина, не обращая внимания на попытку закрыть пресс-конференцию, — я хотелабы сказать, что все вы ведете себя в этой нелегкой ситуации с поразительнымтактом, особенно вы, мистер Рейнолдс, поскольку именно вы оказались в самомсложном положении, выход из которого никоим образом от вас не зависит.Следовало скорее ожидать от вас проявления некоторого антагонизма по отношениюк мистеру Фаррелу, хотя бы из-за того, что ваша свадьба с мисс Бенкрофт откладывается.
— Не вижу причин для антагонизма, — заявил Паркер субийственной улыбкой. — Мэтт Фаррел и я — цивилизованные люди и стараемся всеуладить мирно и без споров. Мы… все трое, оказались в необычныхобстоятельствах, которые могут быть и будут легко улажены. Вся проблемафактически не отличается от обычного делового контракта, составленного по всемправилам, но еще не выполненного, как полагается. Теперь осталось лишьпоставить точки над «i».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рай. Книга 2 - Джудит Макнот», после закрытия браузера.