Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова

Читать книгу "Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова"

18
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 ... 138
Перейти на страницу:
согласился напарник. — Если бы я знал, для чего нужны такие… хм… ингредиенты… — Линетта закатила глаза: ну и словечко подобрал. — То можно было бы догадаться, кто это делает и зачем. А так…

— И что делать?

В конце концов, если это темный ритуал, то кому, как не черному магу, искать ответ, не так ли?

— А черт его знает, — честно признался напарник, убрав руки в карманы плаща и пожав плечами. — Я написал другу в столицу. Может, найдет, что за странный рецепт использует наш маньяк.

— Убийца, — упрямо поправила Лина. — Убийца.

— Если Веренса нет в живых, то это уже серия, — не согласился Айрторн. — Значит, маньяк.

Ей очень хотелось, чтобы светлого коллегу нашли живым, но, откровенно говоря, верилось ей в это с большим трудом.

— Слушай, — она вдруг вспомнила о словах Ферда, — а ты не можешь посмотреть местный фонтан?

Линден даже остановился, посмотрел на нее подозрительно.

— В Прибрежье есть фонтан? — уточнил с сомнением в голосе.

— Клумба, — отмахнулась она, отчего темные брови напарника поехали куда-то к светлым волосам. — Но не суть. Пойдем, пойдем. — Подхватила его под руку, чтобы придать ускорения. — Хочу, чтобы ты кое-что посмотрел.

ГЛАВА 9

— Ну и что тут смотреть? — Она остановилась у фонтана-клумбы, а Линден с интересом обошел его по кругу. — Ты, кстати, обещала мне экскурсию по городу, а так и не сдержала слово, — попенял он ей, вырулив с другой стороны сооружения.

— Ну прости. — Лина развела руками. — У нас тут маньяк образовался. Я немного отвлеклась.

Напарник хмыкнул.

— Вот, а говорила, не маньяк, — тут же поймал ее на слове. Линетта скорчила ему свирепую рожицу. — Ну так что? — Он отошел и встал рядом с ней, сложил руки на груди и уставился на конструкцию перед собой. — На что смотреть-то?

— Трупы есть?

— Эм-м… — Айрторн глянул на нее с сочувствием. С напускным таким, театральным, за которое хочется дать собеседнику затрещину. — Ты не заболела? — Как еще лоб не пощупал?

Она скрипнула зубами.

— Просто посмотри. Пожалуйста.

— Ну, если пожа-а-алуйста, — протянул лорд. Прищурился, вглядываясь. — Да нет там ничего. Это шутка такая? Если да, скажи, посмеемся вместе.

— Да какая шутка… — уныло откликнулась Линетта. Подошла и уселась прямо на бортик чаши — ночь, все равно же никто не увидит.

— Хм-м. — Айрторн оценил маневр и уселся рядом. Боднул ее плечо своим. — Кстати, отличный плащ, — заметил между делом, задержавшись взглядом на ее рукаве. — Так что за трупы мы искали? Почему в фонтане?

— В клумбе, — буркнула Лина уже из чистого чувства противоречия.

— Ага, там, — отмахнулся Линден.

— Андер рассказал мне одну легенду… — призналась она.

— О, он тебе еще и байки травит?

— Прекрати, — строго попросила Линетта. Продолжила, когда убедилась, что ее готовы слушать дальше: — Этот фонтан подарили Лагусту Третьему аленсийцы, прислав с ним в придачу рабов. Вот по легенде их там и закопали.

Темный пренебрежительно фыркнул.

— Кто сочиняет такие истории? Любой черный маг уже нашел бы трупы. Энергия смерти никуда бы не делась… за сколько? Лет пятьдесят?

— Пятьдесят два, — подтвердила Линетта.

— Ну вот. Обычная клумба, никаких кладов или скелетов.

Лина приуныла.

— Я просто подумала, вдруг из-за их смерти на город пало какое-то проклятие, и все, что происходит, как-то с этим связано.

— Ага, проклятие ждало полвека, пока меня сюда сошлют, — съязвил Айрторн.

— И меня, — вздохнула Линетта. Потом спохватилась: — Не смейся, пожалуйста.

— Обидно? — как-то очень обыденно уточнил напарник, на сей раз без насмешек.

— Обидно.

— Тогда не буду.

Лина улыбнулась, хотела еще что-то сказать, но и сама забыла что, потому как тишину ночной улицы нарушил топот бегущих по брусчатке ног.

— Моррен? — Она вскочила с бортика, когда маленькая фигурка в куртке не по размеру и съехавшей на глаза шапке выскочила в круг более яркого света.

— Линетта. Лина. Госпожа светлый маг, — запыхавшийся мальчик одним махом выдал все возможные к ней обращения.

Напарник тут же оказался рядом.

— Ты его знаешь?

— Да, это Моррен. — Лина шагнула к мальчику ближе, наклонившись, положила руку ему на плечо, тревожно заглянула в покрытое испариной от быстрого бега лицо. — Моррен, что случилось? Что-то с мамой? С Лилли?

— С ма… — Он снова задохнулся. — С Лилькой. Хорошо, что я вас нашел. Мы пошли в лес, а она… Потерялась. Я искал, искал…

— О боги, — ужаснулась Линетта. — Зачем вы пошли в лес? Ночью?

Мальчик мотнул головой.

— Вечером… За грибами…

— Какие грибы? — простонала она. — Уже заморозки, — Захотелось схватиться за голову.

— Мы не знали, — пробормотал Моррен и громко всхлипнул.

Лина беспомощно обернулась к Айрторну.

Они на службе, вызов может прилететь в любой момент, нельзя оставлять пост, Лукреция и Рой останутся одни на весь город…

Напарник понимающе кивнул, словно прочтя ее мысли и молча с ними соглашаясь.

Подошел и присел возле мальчишки на корточки.

— Ну чего ты, боец? Не реви. — Протянул руку и отодвинул упавшую на глаза Моррена челку, заправил под шапку. — Место показать сможешь? — Тот отчаянно закивал. — Ну вот. — Лорд подбадривающе потрепал парнишку по плечу. — Найдем мы твою Лильку.

— Спасибо, — прошептала Лина за его спиной.

Тот выпрямился, повернулся к ней, осуждающе покачал головой.

— А как иначе, напарник?

* * *

Ночной лес нравился ей еще меньше, чем обычный. За две недели, которые Лина здесь не была, листва почти полностью облетела. Теперь она пружинила и чавкала под ногами, в воздухе висел стойкий запах гнили.

— Туда, — указал Моррен, последний час сидящий у Айрторна на плечах и раздающий команды сверху: "направо", "налево", "вот туда".

Лина только диву давалась, как мальчишка умудрился запомнить направление и так ловко ориентировался среди деревьев.

— Туда так туда, — пробормотал Линден, и они свернули куда-то в сторону. — Следи за ветками, — велел мальчишке, — не высади себе глаз.

— Слежу, — откликнулся заметно приободрившийся Моррен и на всякий случай заранее пригнулся.

— А вот волосы не дери.

— Они красивые, — протянул Моррен.

— Мне тоже нравятся, — усмехнулся этот нелордовский лорд, тащащий на себе мальчишку из трущоб, среди ночи отправившись на поиски его сестры, да еще и умудряясь при этом смеяться. — Так что оставь их на месте, будь любезен.

— Простите, — устыдился мальчик.

— Не кисни, найдем.

— Угу…

На развилке, где Моррен засомневался, в какую сторону идти, Линден остановился. Лина, старающаяся все это время не отставать ни на шаг, встала рядом. Парящие над их головами магические светлячки подлетели друг к другу совсем близко и озарили лес на несколько метров вокруг, словно ярким солнечным светом. Однако магическое зрение по-прежнему не помогало увидеть ауру потерявшейся в лесу девочки.

— Вот что… — Напарник все-таки

1 ... 57 58 59 ... 138
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова"