Читать книгу "Мой любимый герцог - Амелия Грей"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Марлена смотрела в его глаза и отчаянно хотела лишь одного: поцеловать, – но вместо этого тихо сказала:
– Не думаю, что вы действительно такой, каким хотите слыть.
– Не сомневайтесь – так и есть.
– Ладно, тогда я должна отклонить ваше предложение. У Евгении будет достаточно туалетов и всего необходимого для балов и тех мероприятий, которые она захочет посетить.
Рат было нахмурился, но через мгновение лицо его разгладилось:
– Вы поделились с ней своими вещами, не так ли?
– Это пришло мне в голову после того, как я устала спорить с леди Верой и Джастиной относительно того, что мне необходимо, и они стали скупать все подряд. Мне столько ни к чему. Вероника и ее горничная переделают платья так, что мои патронессы их не узнают.
– Вы весьма находчивы и предприимчивы, раз обошлись без моей помощи.
Марлена не могла не заметить откровенного восхищения, с каким смотрел на нее герцог.
– Это вовсе не сложно при наличии щедрого опекуна.
Рат склонился к ней и запечатлел на губах короткий поцелуй.
– Что вы! Вдруг Джастина увидит?
– Она будет расстроена: мне придется долго объясняться, – но что я мог с собой поделать? К тому же это всего лишь поцелуй. Кстати, мы, распутники, обожаем такие ситуации. Что толку слыть грешником, если не можешь украдкой поцеловать красивую девушку в собственном саду?
Неожиданно он схватил ее в объятия и завладел губами в долгом страстном поцелуе. Марлена только сокрушенно вздохнула, когда он отпустил ее и сделал шаг назад.
«Мои дорогие читатели!
Дни становятся длиннее, а слухи – горячее. Кое-кто в свете считает последние новости о герцоге Ратберне скандальными, в то время как другие утверждают, что он ни в чем не повинен и, напротив, повел себя как истинный джентльмен. Как к этому относиться, решать вам, а я лишь передаю слухи. Герцог на несколько дней покинул особняк в Сент-Джеймсе, чтобы приютить свою подопечную мисс Фаст и ее компаньонку, пока в их доме травят грызунов. Лично я не склонна доверять тем, кто перевирает Шекспира, но думаю, что соглашусь с персонажем, который решил, что учуял крыс[1].
Распутник украдкой целует вас в саду, а потом не приглашает на балу.
Марлена вышла из экипажа, который так нравился Джастине, и ее охватило чувство, близкое к благоговению. Парадный зал сиял огнями. Из распахнутых окон и дверей лился свет. По лестнице к главному входу шествовали дамы в восхитительных туалетах и великолепно одетые джентльмены. Марлена слышала доносившиеся из зала голоса и музыку, а за спиной – цокот копыт и стук колес.
На улице было довольно прохладно, но в черной бархатной накидке она чувствовала себя вполне комфортно. Ее платье было сшито из тончайшего шелка цвета алебастра, с рукавами и подолом, обшитыми лентой из золотистой парчи. Такие же ленты проходили по завышенной линии талии и украшали прическу.
– Каждый раз, когда прихожу сюда, чувствую себя восемнадцатилетней, как в свой первый сезон, – задумчиво проговорила Джастина, шагая рядом с Марленой.
Ее черная накидка распахнулась, открыв взорам платье красно-коричневого цвета, обшитое по линии декольте маленькими шелковыми розочками.
Марлена с улыбкой повернулась к кузине:
– Джастина, сколько тебя знаю, ты всегда чувствуешь себя восемнадцатилетней. Никогда не видела, чтобы ты выглядела, говорила или действовала как вдова, почтенная матрона, готовая занять место на стуле у стены бального зала и наблюдать, как танцуют другие.
– Гром и молния! Очень надеюсь, что такой никогда не стану. Но скажи: если ты никогда не была на балу, откуда тебе известно о вдовах, что сидят у стены?
– Гувернантка, нанятая мистером Олингуортом, мне много чего рассказывала и много чему научила, в том числе и танцевать, поэтому мне больше не нужны были уроки, хоть ты и настаивала. Она же посвятила меня во все тонкости этикета: с кем можно заговаривать первой, как пить шампанское. От нее мне известно, что не следует пить больше двух бокалов, танцевать дважды с одним и тем же кавалером и не принимать больше двух приглашений на прогулку от джентльмена, если не уверена, что готова выйти за него замуж.
Джастина возмущенно фыркнула:
– Два бокала? Полная ерунда! Впрочем, она права: поскольку ты совсем не пьешь вина, неизвестно, как оно на тебя подействует.
– Заболит голова?
– У некоторых – да, но, к счастью, не у меня. А сейчас давай-ка зайдем внутрь, а то у меня начинают мерзнуть ноги.
Внутреннее убранство зала превзошло все ожидания. Свет тысяч свечей с сотен канделябров заливал помещение золотистым сиянием. Благодаря обилию высоких зеркал на стенах создавалось впечатление, что с потолка свисает бесчисленное множество сверкающих хрустальных подвесок, а коринфских колонн, задрапированных тюлем и цветами, что очерчивали пространство для танцев, значительно больше. Марлена никогда не видела такого количества статуй греческих богов и богинь, как и ваз с великолепными, источающими дивные ароматы букетами.
В зале уже было многолюдно, звучала музыка, а в центре кружились в танце изысканные пары: леди в платьях всевозможных цветов и оттенков и джентльмены, одетые в черное с белым. Все вместе это создавало удивительную картину – ни одна наставница не смогла бы подготовить ее к такому. Каждое движение танцующих казалось настолько точным и выверенным, что Марлена усомнилась в своей готовности к танцам, в которой раньше была уверена.
Вспомнив о герцоге, она принялась искать его глазами сначала среди танцующих, потом в толпе остальных гостей, но его нигде видно не было. Ее охватило жгучее разочарование. Она, правда, не спрашивала опекуна, намерен ли он посетить первый бал сезона, полагая, что иначе и быть не может.
– Скажи, моя дорогая девочка, ты чувствуешь себя принцессой? Посмотри, сколько вокруг привлекательных джентльменов. Как ты думаешь, есть среди них твой?
– Не могу сказать, ведь мне пока никого не представили.
– Ну, это мы сейчас исправим. Я вижу, в нашу сторону направляется Дагуорт, – сообщила Джастина.
– Наследник графа Берквудса?
– Да, красив как бог, богат как Крез и холост. Можешь не сомневаться: наступать тебе на ноги во время танца не станет и твои нежные чувства не оскорбит. Этот джентльмен – идеальная партия для любой юной леди. Лорд Генри! – проворковала Джастина.
Кузина оказалась права: граф действительно обладал классической красотой – ни дать ни взять Давид Микеланджело, изображение которого Марлена не раз видела в книгах по искусству мистера Олингуорта. Волосы лорда Дагуорта были уложены в том же стиле – аккуратными густыми волнами. И все было бы замечательно, если бы не одно обстоятельство: именно этот лорд получил в свое время зонтиком от леди Веры. Очевидно, Джастина не знала об этом казусе, и Марлена не собиралась ее просвещать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мой любимый герцог - Амелия Грей», после закрытия браузера.