Читать книгу "Ночная Жизнь - Джек Эллис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но, когда из переулка впереди выбежали еще две собаки, Конни пришлось перебежать на другую сторону улицы. Они гнали ее все дальше и дальше от дома, и делали это явно намеренно. Она понимала, что скоро они настигнут ее. Ей от них не уйти. Она слышала за спиной цоканье собачьих когтей.
На бегу Конни открыла сумочку и вытащила свой ножик. Собаки гнали ее в темноту парка. Она оглянулась. Ее преследовали три собаки. Немецкая овчарка трусила впереди.
Конни вбежала в парк. Собаки, – за ней Она побежала по дорожке, идущей через детскую площадку, в надежде, что она снова приведет ее на улицу, но эта надежна не оправдалась. Наоборот, дорожка завела ее в какую-то рощицу. Здесь, вероятно, устраивались пикники. Тяжело дыша, Конни остановилась и, повернувшись к собакам, выставила перед собой свой перочинный ножик. Все три собаки уселись в конце дорожки, метрах в пятнадцати от нее, и зарычали. Конни моментально уловила, что с их рычанием что-то не то. Оно было слишком громким и доносилось, казалось, со всех сторон Конни медленно повернулась, вглядываясь в темноту.
Между деревьями горели собачьи глаза. Сколько же их тут? Двадцать? Пятьдесят? Ей было уже все равно. Она видела только эти глаза. Каждая пара принадлежала собаке. И каждая собака рычала.
Конни снова повернулась к тем трем, которые преследовали ее. Казалось, они ухмыляются. Здорово мы тебя накололи?
Только теперь Конни поняла, что они не пытались просто ее загнать. Они оказались куда смышленее Они, как овцу, увели ее с улицы в пустынный парк, туда, где можно без помех с ней расправиться.
Этого не может быть. Просто не может, и все. Конни подняла руку и коснулась распятия.
Немецкая овчарка встала и направилась к ней. Никакой нерешительности, деловитость и звериная жестокость.
Конни задрожала всем телом и уронила нож. Заныла укушенная рука.
Игра была окончена.
Положив трубку, Ли даже не стал пытаться набрать номер заново. Он прекрасно знал, что это обрыв линии. Мартин, стоявший у двери и наблюдавший за передним двором, вопросительно поглядел на Ли.
– Джек говорит, что по всему городу животные сходят с ума.
– Значит, это не имеет отношения непосредственно к нам.
– Ты видишь возле других домов наших маленьких пернатых друзей?
– Нет.
– Значит, это имеет отношение непосредственно к нам.
– Он заедет за нами?
– Нет. Я попросил его присмотреть за Конни, а мы уж как-нибудь сами.
Мартин снова повернулся к окну. Из кухни донесся звон еще одного разбитого стекла. На этот раз к звону примешалось еще и хлопанье крыльев. Ли повернулся и увидел, что на него летит черная, размером с кошку, ворона. Он пригнулся. Ворона с оглушительным карканьем пронеслась мимо, задев его по волосам, развернулась и устремилась на Мартина.
Мартин выставил перед собой руки, защищаясь, но опоздал. Ворона врезалась ему прямо в лицо. Мартин вскрикнул каким-то детским голосом. Ворона яростно хлопала крыльями; их размах был не меньше четырех футов, и Ли на мгновение показалось, что он оказался в одной клетке с тираннозавром из спилбергского «Парка Юрского периода». Мартин бешено колотил руками по воздуху. Наконец ему удалось схватить ворону, и они закружились в каком-то чудовищном танце. Даже после того, как Мартин свернул ей шею, ворона продолжала хлопать своими огромными крыльями. Он ударил ее о дверь, и только тогда птица затихла.
– Жив? – спросил Мартина Ли.
Мартин покосился на тушку вороны и мрачно кивнул. Из раны у него на лбу текла кровь. Он попытался стереть ее, но лишь размазал по всему лицу.
– Не пойму, чего они так на меня взъелись, – сказал он. – Я даже курицу не ем.
Ли рассмеялся. Он подошел к двери и заглянул на кухню. Окно над мойкой было разбито. В дыре, которую удалось благополучно миновать первой вороне, билась в агонии вторая, пронзенная острыми как бритва осколками. Кровь крупными каплями стекала на подоконник и с него капала на стойку за мойкой. А за окном воздух был черным от крыльев.
Ли плотно закрыл дверь на кухню, а Мартин задернул шторы в гостиной. Птицы таранили окна, и хотя стекло пока выдерживало эти удары, Ли понимал, что его прочности надолго не хватит. Дом сотрясался сверху донизу. Птицы, тысячи птиц, бились в крышу и стены.
– Есть какие-нибудь предложения? – спросил Ли.
Мартин пожал плечами:
– Можно попробовать добежать до твоей машины.
Ли усмехнулся:
– Ты когда-нибудь видел хичкоковских «Птиц»?
Мартин отрицательно покачал головой.
– В общем, забудь об этом, – сказал Ли.
– Но это же только птицы.
– Ага. И все здоровенные, как эта ворона. Это в доме она не могла двигаться быстро. А на улице это будет как пуля из «магнума-44». Так башку и снесет. Даже и не думай об этом.
– У тебя есть другие предложения?
– Долго этот дом не продержится, факт. Во всех верхних комнатах есть окна. И если мы останемся здесь, нам не поздоровится.
– Да, отличное предложение. Как насчет подвала?
– Там тоже есть окна, и, по-моему, некоторые уже разбиты.
– Значит, твое предложение – пойти птичкам на корм?
– Это старый дом, когда-то его отапливали углем. В дальнем конце подвала есть угольный погреб. Дверь деревянная, зато очень толстая. Ни одна птица ее не пробьет, если, конечно, у нее не цепная пила вместо клюва. Там, правда, тоже есть небольшое окошко, но, я думаю, мы сможем его забить.
Мартин кивнул.
– Что-то же надо делать.
У входа в подвал Ли остановился и, приложив ухо к двери, прислушался. С той стороны отчетливо доносилось хлопанье крыльев и птичьи крики.
– Они там. Береги лицо и глаза, – сказал он и открыл дверь.
Черный дрозд и три воробья пролетели мимо них и с жалобным криком врезались в стену. Мартин и Ли стали спускаться по лестнице, прикрывая лица руками. Ли шел впереди. В подвале на них налетел ураган из крыльев. Ли казалось, что он попал в пургу, только хлопья снега были размером с бейсбольный мяч. Острые клювы моментально вспороли ему кожу на руках, на лицо ему брызнула теплая кровь. К счастью, здесь птицы были не очень большие.
Ли ввалился в угольный погреб, и когда Мартин вбежал следом, быстро захлопнул дверь. Парочка птиц успела проскользнуть за ними, но с ними Ли быстро расправился. Одну он сшиб кулаком, другую поймал и с такой силой крутанул ей шею, что оторвал голову.
– Черт, – сквозь зубы пробормотал Мартин.
Ли включил свет, и у Мартина глаза стали круглые, словно блюдца:
– Ну и видок у тебя.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ночная Жизнь - Джек Эллис», после закрытия браузера.