Читать книгу "Вкус ее губ - Ханна Хауэлл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Митчел пристально посмотрел на Мору, и она невольно поежилась под взглядом его серых глаз. Ей вдруг стало ясно, что он догадывается об обмане.
— Потому что документы, которые везу я, — это всего лишь подделки, — неожиданно выпалила Мора. — Настоящие документы у Дейдры.
— И ты мне об этом не сказала?
— Мы с Дейдрой решили, что это должно сохраняться в абсолютной тайне.
— Даже от меня?
— Если бы Мартины узнали… — Мора поморщилась, услышав, как Митчел выругался сквозь зубы.
— Черт побери, уж лучше бы ты вырвала из груди мое сердце! — воскликнул он.
Прихватив документы, Митчел вышел из комнаты и с грохотом захлопнул за собой дверь. Мора тяжело вздохнула. Она по-прежнему сидела на краю кровати, и слезы, катившиеся по ее Щекам, капали на руки, сложенные на коленях.
Но ведь именно этого она и хотела, разве нет? Их любовная связь теперь наверняка закончилась. Но она не ожидала, что это будет так больно. И к тому же не подумала, что причинит боль Митчелу… А он очень переживает, Мора заметила, как потемнели его глаза и как ужасно он побледнел. В его словах, сказанных на прощание, была, наверное, большая доля правды…
Мора со вздохом поднялась с кровати; она решила принять ванну — это обычно помогало ей. Полежав некоторое время в воде, она действительно почувствовала себя лучше. В конце концов Мора дала себе слово, что сумеет обуздать свои чувства и постарается забыть об утрате. Правда, ей пока не удалось избавиться от любви, но теперь, когда Митчела не будет рядом, она наверняка сумеет справиться… Со временем она забудет о нем…
Митчел вышел из гостиницы и остановился. Взглянув на бумаги, которые он все еще сжимал в руке, он уже собрался выбросить их, но в последний момент передумал: пусть они служат ему напоминанием об ошибке… Он нисколько не сомневался в том, что нашел женщину, предназначенную ему судьбой, но все-таки ошибся.
Сунув бумаги в карман, Митчел зашагал по улице. Ему ужасно хотелось отправиться прямиком в салун и напиться до умопомрачения, но он все же решил, что сначала поговорит со Стивеном, ведь им по-прежнему угрожала опасность. Если Дейдра Кении еще не приехала, то ранчо и рудник — под угрозой, не говоря уже о жизни самой Дейдры.
Вспомнив о Море, Митчел остановился и, пытаясь успокоиться, сделал несколько глубоких вдохов. Но как успокоиться, если он не способен думать ни о чем, кроме предательства Моры? Ведь он был абсолютно уверен в ее искренности, а она, оказывается, ему не доверяла. Боясь вспылить и наговорить лишнего, он поспешно покинул гостиничный номер, но Мора, похоже, все-таки успела заметить, какую боль причинила ему своей ложью. Митчелу же вовсе не хотелось, чтобы она видела, как он мучается.
Направляясь к Стивену, он пытался взять себя в руки, не думать о предательстве Моры. Добравшись до дома брата, Митчел остановился у входа и перевел дух. И вдруг забарабанил в дверь кулаками. Он надеялся, что у Стивена найдется бутылка виски. А еще лучше — две.
— Митчел! — с радостной улыбкой воскликнул Стивен, увидев брата, но тотчас нахмурился, заметив странное выражение лица Митчела. — Что случилось?
— Мне необходимо выпить. — Митчел направился прямиком в гостиную.
— У тебя все в порядке? — спросил Стивен, следовавший за братом.
Митчел подошел к буфету и взял стакан и бутылку виски. Не обращая внимания на брата, он налил стакан до краев и тут же выпил. Потом снова наполнил стакан и, вытащив из кармана бумаги, протянул Стивену. Тот принялся разглядывать бесполезные бумажки, а Митчел тем временем снял куртку, перекинул ее через спинку стула и уселся в кресло.
— Что это такое? — спросил Стивен, усаживаясь в кресло напротив брата.
— Предполагалось, что это документы, которые очень хотят заполучить Мартины. Из-за них в меня стреляли, меня избивали и преследовали. Из-за них я сижу теперь здесь и испытываю единственное желание — напиться до потери сознания.
— Я чего-то не понимаю, — пробормотал Стивен, взъерошив свои густые черные волосы. — Да, ты ведь еще не знаешь… Тайрон вернулся. И он тоже привез документы. Они были у мисс Дейдры Кении. Мы отнесли документы к судье, который засвидетельствовал их подлинность. Потом передали все бумаги в земельную контору. Мы даже заставили этого мошенника Уилла Поупа расписаться в том, что он их получил и зарегистрировал. Как вышло, что и у тебя оказались документы?
— С Тайроном все в порядке? — спросил Митчел, отвлекаясь от невеселых мыслей.
— Все превосходно. С мисс Кении тоже все хорошо. Кстати, Тайрон и Дейдра собрались обвенчаться.
Митчел покачал головой и снова осушил стакан.
— Что ж, я очень рад за него.
— И все-таки я хотел бы узнать, как к тебе попали эти документы. Они фальшивые, да?
— Да. И мы с мисс Морой Кении оберегали их, рискуя жизнью.
— Вот как? Значит, ты приехал вместе с кузиной мисс Дейдры?
— Да, с ней. Она сейчас в гостинице. По крайней мере была там, когда я уходил.
Митчел налил себе еще одну порцию виски.
— Я вижу, тебя что-то угнетает, но ты закрылся, точно устрица в раковине. Может быть, ты все-таки объяснишь мне, что произошло?
— Ты слишком любопытен, приятель, — проворчал Митчел и невольно улыбнулся.
— Ты вынуждаешь меня проявлять любопытство. Сделав глубокий вдох и глотнув виски, Митчел стал рассказывать брату о предательстве любимой женщины. Но, закончив свой рассказ, он не заметил на лице Стивена ни сочувствующего, ни возмущенного выражения — увидел лишь любопытство и даже нечто похожее на восхищение. Митчел очень надеялся, что восхищение вызывает не вероломная Мора.
— Значит, ты считаешь, что Мора Кении и есть та женщина, которую ты искал? — спросил наконец Стивен.
— Именно так я и думал, но Мора предала меня.
— Мора была с тобой на протяжении всего пути. Делила с тобой все тяготы и опасности?
— Ну да, но…
— Она не побоялась вооруженных наемников Мартинов?
— Да, но…
— Значит, несмотря на отсутствие опыта, несмотря на холод и множество опасностей, Мора, эта «малышка», как ты выразился, покинула Сент-Луис, чтобы закончить дело, начатое ее покойным дядюшкой. И ей пришлось отвлекать внимание врагов и рисковать жизнью, чтобы Дейдра, у которой находились подлинные документы, смогла добраться до нас. Я прав?
— Черт возьми, ты все разложил по полочкам! — воскликнул Митчел, с восхищением глядя на брата. — Но Море все же следовало рассказать мне о том, что ее документы — фальшивые. А она мне не доверяла.
— Она дала слово, что никому не скажет об этом.
— Но мне-то она могла бы рассказать! — заорал Митчел. Сделав глубокий вдох, он добавил уже значительно спокойнее: — Она ведь прекрасно знала, что на меня можно положиться. Должна была знать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вкус ее губ - Ханна Хауэлл», после закрытия браузера.