Читать книгу "Грозовая любовь - Джоанна Линдсей"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
.Лоренсо проводил Саманту до отеля, где остановился ее отец. Портье подтвердил, что Кингсли сейчас в своем номере, но смотрел на вошедших с некоторым недоверием и, когда Саманта попросила комнату, он потребовал плату вперед. Денег у нее не было, а брать их у Лоренсо она не хотела.
— Мой отец живет здесь. Он заплатит за мою комнату.
— Мне нужно подтверждение, — ответил портье. — Если вы соблаговолите подождать пару часов, я сообщу мистеру Кингсли…
— Черт вас побери! — оборвала его Саманта.
— Успокойся, Сэм, — сказал Лоренсо и положил несколько банкнот на стол. Однако Саманта решительна собрала деньги и сунула их ему в руку.
— Нет. Второй раз сегодня мне приходится доказывать, что я — это я. Платить за комнату я буду сама или пойду спать на улицу. Я хочу, чтобы ты был недалеко. Ты будешь моим гостем в этом отеле. Мы останемся с Хэнком, пока ему не станет лучше.
— Я останусь, Сэм, потому что он мне друг. Но я не привык, чтобы за меня платили.
Усталая усмешка появилась на лице Саманты.
— Поступай, как считаешь нужным. Только с твоей гордостью ты никогда не разбогатеешь.
— Кому бы говорить о гордости, — упрекнул он, показав Саманте отвергнутые ею деньги.
Она повернулась к портье и потянулась за револьвером.
— Мне нужна комната, и я получу ее. Человек за конторкой немедленно бросился к доске с ключами:
— Возьмите любую!
— Да нет же, осел вы этакий, — сказала Саманта. — Я даю вам оружие в залог. — Она положила на конторку револьвер. — Он стоит много больше комнаты на ночь. Если я не смогу расплатиться, вы оставите его себе. Теперь давайте ключ.
Он забрал револьвер, а потом отдал ключ и вновь принял наглый вид. Саманте было наплевать на это. Пусть думает о ней, что хочет.
Лоренсо попрощался с ней. Он не стал оставаться в этом отеле.
— Есть места подешевле, — сказал он, когда Саманта стала протестовать. — Мне, как ты сказала, не суждено стать богатым, поэтому я должен жить по средствам.
За окном уже совсем рассвело. Розовато-золотистый свет заливал ее комнату на втором этаже. Где-то в этом отеле спит ее отец. Отец, которого она не хочет больше знать. Он предал ее. Но заглушить в душе любовь к нему она не могла. Ведь все, что делал отец, он делал ради нее. Мысли ее окончательно перепутались.
Где та Саманта Кингсли, что жаждала увидеть Хэнка привязанным к лошадям и растерзанным? Ей бы ликовать сейчас, а она страдает, как бесхарактерная, сентиментальная баба. Почему ее буквально разрывает на части? И что ей сказать отцу?
Саманта легла в постель. Скоро она получит ответ. Очень скоро.
Саманта еще не уснула, когда в дверь постучали. Она узнала голос за дверью, звавший ее по имени.
— Входи! — крикнула она, чтобы отец мог услышать ее.
Дверь распахнулась, и перед ней появился Хэмильтон Кингсли, одетый в безупречно сшитый серый сюртук, несмотря на мешки под глазами, хорошо выглядевший. Саманта увидела, как на его лице появилось удивление, которое сменилось восхищением, а потом широкой улыбкой.
— Я не поверил, что это была ты, Сэм! Тебя так описали… С тобой все в порядке? Я имею в виду…
— Понятно. Разве я не прекрасно выгляжу? Сарказм в ее голосе удивил Хэмильтона, и он внимательно оглядел Саманту.
— Выглядишь ты ужасно. Что с тобой сделали, Сэм? Скажи мне правду.
— Ты не хочешь поговорить о чем-нибудь еще? Он был сбит с толку.
— О чем?
— Как ты мог, отец? Как ты мог позволить этим людям пытать его?
— Его? — Кингсли оторопел, потом нахмурился. То, о чем рассказал ему Нэт Фиск, очевидно, было правдой. Он не придал большого значения использованным методам.
— Итак, ты знаешь Чавеса. — Это был не вопрос, а продолжение его размышлений. — Значит, он — один из людей Эль Карнисеро. Я был прав!
— А если я скажу, что нет? — требовательно спросила Саманта.
— Тогда я буду чувствовать себя безмерно виноватым. Поверь мне, у меня были сомнения, действительно ли он виноват. Но больше их, слава Богу, нет.
Саманта недоверчиво посмотрела на отца.
— Знаешь, тебе лучше уйти отсюда.
— О чем ты?
— Я же ясно сказала: уходи! — спокойно повторила она. — Мне не хочется сейчас с тобой разговаривать. Я устала и могу сказать такое, о чем потом буду сожалеть.
— Как ты можешь так говорить, Саманта. — Хэмильтон непреклонно покачал головой. — Тебе все равно придется рассказать мне, почему ты ему помогаешь. Я отозвал моих людей, но…
— Твоих людей? — закричала она. Глаза у нее заблестели от ярости; она пыталась забыть вид изуродованного Хэнка. — Ты нанял убийц! Как тебе объяснить, что мне угрожала большая опасность прошлой ночью, когда я столкнулась с твоими людьми, чем за все то время, которое я провела в плену! Я сказала им, кто я, но это не произвело на них никакого впечатления. Мне пришлось застрелить двоих.
— Застрелить?
— А что, старина Нэт забыл рассказать тебе об этом? — непримиримо спросила она. — Видимо, он забыл описать тебе состояние человека, которого они подвергли таким пыткам? То, что ты позволил им вытворять…
Злоба ее голоса повергла Хэмильтона в шоковое состояние.
— Послушай, Сэм, о каких пытках ты говоришь?
— Как назвать стрельбу в него, когда он был связан и беспомощен? А сломанные пальцы и ребра? Боже, я даже не могла узнать его! — закричала она, слезы выступили на глазах Саманты.
— Черт возьми, Саманта, я не знал, что они зашли так далеко, — запротестовал Хэмильтон.
— Это не оправдывает тебя, — бушевала Саманта. — Как ты мог отдать его им? Ты же знал, что они из себя представляют?
— Хорошо, — неохотно уступил Хэмильтон, — возможно, я сделал ошибку, но Нэт заверил меня, что заставит Чавеса заговорить. Разве ты не понимаешь, Сэм? Я должен был разыскать Эль Карнисеро. Я не хочу, чтобы все повторилось.
— Ты мог подождать. Я бы рассказала тебе, что Эль Карнисеро больше нас не будет беспокоить.
— Откуда ты знаешь?
— Потому что Эль Карнисеро здесь вообще ни при чем.
— Тогда я просто не понимаю… Она нетерпеливо прервала его.
— Его имя присвоил другой. Настоящий Эль Карнисеро никогда не слышал о нас. Хэнк только воспользовался его именем.
— Кто такой Хэнк?
— Чавес.
— Антонио?
— Нет, его кузен Энрико.
— Но я продал землю Антонио Энрико де Вега и Чавес.
— Нет, отец…
Саманта внезапно остановилась. Она уже слышала это имя, но где? Вдруг она вспомнила, и это было как вспышка молнии. Священник! Именно это имя он произнес, когда совершал обряд.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Грозовая любовь - Джоанна Линдсей», после закрытия браузера.