Читать книгу "Второй сон - Роберт Харрис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А где твой хозяин?
— Вышел, сэр.
— Куда?
— Скорее всего, в ткацкий цех. Он частенько наведывается туда по ночам.
— Ты не могла бы дать мне лампу?
Служанка принесла ему фонарь и довела до входной двери. Фэйрфакс вышел во двор. Дождь прекратился, но по-прежнему дул сильный ветер. Он разметал плотные облака в клочья, окаймленные по краям голубоватым лунным серебром, и гнал их по небу: света доходило ровно столько, чтобы различить смутные очертания большого здания, которое, судя по всему, и было ткацким цехом. Фэйрфакс двинулся к нему, но на полпути остановился и оглянулся на дом. Окна второго этажа были закрыты ставнями. Нигде не было ни огонька. Фэйрфакс понадеялся, что Сара уже вернулась в свою постель.
Он зашагал дальше. Дверь была приоткрыта. Он поднял фонарь повыше и проскользнул внутрь. Огромный зал по размерам напоминал неф собора, но вместо скамей тут стояли рядами ткацкие станки, сотни станков, озаренных бледным светом луны, что просачивался сквозь наклонную стеклянную крышу. Под крышей виднелась замысловатая система валов и шкивов, соединенных с машинами кожаными ремнями. Пол представлял собой утоптанную влажную землю. В воздухе пахло сыростью и хлопковым волокном. Слышалось журчание стремительно бегущей реки.
— Капитан Хэнкок! — позвал Фэйрфакс и повел лампой из стороны в сторону, пытаясь найти хозяина.
Убедившись, что его нет, он вышел на улицу. На противоположной стороне двора, перпендикулярно зданию ткацкого цеха, тянулась череда построек, судя по всему, складов. Фэйрфакс направился туда, стараясь не оступиться на неровной брусчатке. Теперь, придя в себя, он был поражен масштабом мануфактуры. Ничего подобного он не видел. Заметив какое-то слабое движение, он снова позвал:
— Капитан Хэнкок!
От одного из зданий с громким лаем отделилась борзая и со всех ног помчалась к нему. Ей недоставало массивности, но она возмещала этот недостаток за счет угрожающего облика: оскаленная худая морда, прижатые уши и вытаращенные глаза. Фэйрфакс отступил назад, к стене цеха, и замер, глядя на собаку, отрезавшую все пути к отступлению.
Из темноты послышался голос Хэнкока:
— Кто здесь?
— Это я, Фэйрфакс!
— Фэйрфакс, вы? Флай! — позвал он собаку. — Ко мне, девочка. — (Псина потрусила обратно к хозяину.) — Будьте так любезны, мистер Фэйрфакс, подойдите сюда, чтобы я мог вас видеть.
Хэнкок поднял лампу над головой, чтобы указать ему дорогу. Когда Фэйрфакс приблизился к нему, он поднес ее к лицу молодого священника и посветил прямо ему в глаза, пристально глядя на него. Он учует ее запах, подумал Фэйрфакс. Или на свету блеснет рыжий волос. Он заметит во мне перемену. У него чутье как у дикого зверя.
— Я стучался к вам в дверь и звал вас, но не получил никакого ответа. Где вы были?
— В кровати. Спал как убитый. Я слышал крики, но решил, что это во сне.
— Крики во сне? Тогда это был не сон, а ночной кошмар.
— После того, что мы вчера увидели у Чертова Кресла, а потом услышали от Шедуэлла, немудрено было увидеть кошмар.
— Кошмар! — повторил Хэнкок презрительно. — Если вы хотите привести наше предприятие к успешному завершению, вам понадобятся нервы покрепче. — Впрочем, объяснение, судя по всему, его удовлетворило. Он опустил лампу. — Идемте, я кое-что покажу.
Он завел Фэйрфакса внутрь, где горел еще один фонарь. Склад был заполнен строительными материалами: досками, черепицей, кирпичами, оконными рамами, мешками с песком. С полдюжины парусиновых мешков в половину человеческого роста, на вид очень тяжелых, были сложены в ряд у двери. Хэнкок указал на них лампой.
— Палатки, — пояснил он. — Для строительства мануфактуры мне пришлось выписать мастеров из Эксетера. Они жили в этих палатках. Я думал о том, что вы сказали: надо держать наши раскопки в секрете. Вы правы: если люди будут ходить из башни в деревню, молва об этом разлетится в два счета. Но если мы разобьем лагерь и не будем выпускать их оттуда, то сможем сохранить все в тайне до тех пор, пока не закончим работу.
— Но ведь как только мы вернемся домой, пойдут разговоры.
— Да, но нам уже никто не сможет помешать. Мы выкопаем то, что там лежит, если там вообще что-то лежит, и спрячем в каком-нибудь месте, известном только нам и никому больше. Тогда можно будет без спешки изучить все секреты древних.
Затея показалась Фэйрфаксу невыполнимой. У Церкви и правительства были шпионы повсюду. Новость о поразительной находке непременно разлетелась бы по округе. Однако он не мог не восхититься бесстрашием капитана.
— Это готовый план, — согласился он, — и я сейчас едва ли предложу что-нибудь лучшее. Хотя сомневаюсь, что люди, которые и при свете дня не отваживаются появиться в окрестностях Чертова Кресла, согласятся остаться там на ночь.
— Могут и согласиться, — заметил Хэнкок многозначительно, — если с ними будет священник.
Он выразительно умолк.
— А! — улыбнулся в темноте Фэйрфакс. — Так вот зачем вы ко мне приходили? Значит, и от священника бывает польза. — Он перевел взгляд с Хэнкока на палатки. Несмотря на все свои опасения, он почувствовал, как в душе у него шевельнулся азарт. — Что ж, я даю свое благословение на вашу экспедицию, пусть это и чистое безумие.
— Вы и в самом деле пойдете на такое?
Судя по голосу, Хэнкок был явно удивлен тем, с какой готовностью Фэйрфакс согласился на его предложение.
— А почему нет? Мне ничуть не меньше вашего хочется докопаться до разгадки.
— Но как же ваша вера?
— Вера, которую способна пошатнуть правда, не заслуживает того, чтобы за нее цепляться.
Хэнкок склонил голову набок. Широкая ухмылка расползлась по его лицу, в свете лампы сверкнул золотой зуб.
— Я вас недооценивал. — Неожиданно он протянул руку. — Что ж, отныне мы партнеры. По рукам?
Фэйрфакс пожал его руку, твердую и мозолистую: дубинка, а не рука.
— Значит, договорились. — Капитан запрокинул голову и шумно зевнул, широко разинув челюсти — ни дать ни взять волк, собирающийся завыть. — До утра все равно ничего не сделаешь. Лично я готов ко второму сну.
Они молча двинулись через двор с фонарями в руках. Борзая трусила перед ними. Когда оба вошли в дом, она юркнула в свою корзину, а Фэйрфакс зашагал по лестнице за Хэнкоком на второй этаж.
— Доброй ночи, преподобный отец. Надеюсь, ваши утренние сны будут приятнее.
— Доброй ночи, капитан.
Он дождался, пока Хэнкок не ушел, и только тогда с облегчением выдохнул.
В спальне никого не оказалось. Фэйрфакс не ожидал ничего иного, но все равно был разочарован. Он поставил лампу на комод, разделся и забрался в постель. Там, где лежала Сара, простыни еще были чуть теплыми. Должно быть, она ушла совсем недавно. Он потерся щекой о подушку. Промелькнула мысль: может быть, она вернется? Но из ее комнаты не доносилось ни звука, а дверь оставалась закрытой, и вскоре, несмотря на случившееся, а может, именно из-за него, Фэйрфакс снова погрузился в сон.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Второй сон - Роберт Харрис», после закрытия браузера.