Читать книгу "Жена на одну ночь - Алисия Эванс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ка-как? — я испугалась. От таких новостей волосы на голове зашевелились.
— Открывать портал в другой мир небезопасно. Никто не знает, кто может оттуда явиться. Намного проще уничтожить иномирную сущность. Развеять…как пепел.
Я сглотнула. То есть, мне грозит не просто смерть, а полное уничтожение? Я не просто умру, а…исчезну. Но разве может Дэйрон так со мной поступить? Да об этом подумать смешно!
— А если сущность окажется доброй? Если она не причинит никому вреда, за что же ее…уничтожать? — пыталась я понять.
— Из соображений безопасности, маленькая Имани, — Гард по-доброму намекнул на то, что я не слишком умна. Ну извините, магических академий не кончали! — Так заведено.
— Уничтожать живое существо просто потому, что вы привыкли так делать?! — мое терпение лопнуло. — Да вы ошалели, что ли?! — воскликнула я, глядя на «мудрого» хранителя как на маньяка. Страх сменился праведным гневом и жаждой справедливости. Сколько же живых душ уничтожили эти честолюбцы?!
— Хочешь оспорить это? — прозвучал вкрадчивый вопрос. Гард не сводил с меня немигающего взгляда. Я смотрела на него растерянно, зло и испуганно одновременно. Вновь меня накрыло странное ощущение, что передо мной вовсе не собака, а могущественное и невероятно древнее создание.
— Гард, ты ведь…все знаешь, да? — запнулась я, спрашивая его прямо.
— Хранителю известно многое, ведь я черпаю знания из объятий самой Тьмы, — загадочно ответил он. Ну и как понимать такой ответ?!
— И что говорит тебе Тьма обо мне? — закатила глаза я. Эта двусмысленность начала меня подбешивать.
— Что вы Имани, Княгиня Тьмы, законная и единственная супруга Князя Дэйрона, — отчеканил хранитель.
Приехали. Круг замкнулся. Гард не хочет говорить со мной прямо и откровенно, но может же он хоть что-то посоветовать?!
— Что мне делать? — вздохнула я. — Могу ли я признаться Дэю и быть уверенной, что он меня не казнит? — и пусть наш семейный пес только попробует сделать удивленные глаза! Прибью.
— Думаю, вам будет полезно полистать некоторые книги из родовой библиотеки Тьмы, Княгиня, — наконец-то хоть что-то дельное! — Я попрошу подготовить для вас некоторые экземпляры. Их скоро доставят в спальню. Ваш супруг просил передать вам, чтобы вы не перенапрягались и хорошо отдохнули.
Ага, отдохнешь тут. То тархи меня сожрать хотят, но брезгуют, то любимый супруг занес над моей головой дамоклов меч закона. Не жизнь, а сказка!
Книги доставили удивительно быстро. Гард вновь притворился статуей, распорядившись подать мне чашку кофе и пирожные. Не понимаю, почему он не желает поговорить обо всем прямо?! Ведь хранитель явно знает, что я вовсе не Алессандра! Неужели Гард не желает помочь мне? Если все аристократы здесь испытывают презрение к тем, кто ниже их на социальной лестнице, то что уж говорить о древнем хранителе магического рода? Он и вовсе должен считать меня грязью под ногами… Возможно, именно поэтому и не хочет идти навстречу.
Я начала читать принесенные книги. Увы, но оказалось, что хитрец Грег не солгал мне ни в одном слове. Он был откровенен со мной, как бы мне ни хотелось видеть в нем подлеца и интригана. Перемещения душ между мирами, как оказалось, это нечто вроде продажи и производства тяжелых наркотиков. Противозаконно, очень опасно и карается смертью. Тем не менее, в некоторых ситуация это очень выгодно. Сбежать в другой мир — идеальный способ спрятать концы в воду. Хм…
«Род Тьмы испокон веком сталкивался с сущностями из других миров. По этой причине обязанность изгонять и уничтожать иномирных существ лежит на главе рода Тьмы».
Я то и дело прерывала чтение, откладывая книгу в сторону. Мне нужно переварить все те ужасы, которые описаны в этих книгах. А ужасы хорошо перевариваются вместе с пирожными. Итак, что мы имеем. Перемещаться между мирами нельзя. Никак. Даже если тебя переместили насильно, ты подлежишь уничтожению. Гард подогнал мне свод законов, в которых описывалось, как именно следует убивать сущностей: кому голову отрубить, кого повесить, а кому кишки выпустить. Говорят, чтобы впечатлить даму, нужно посвятить ей песню. Вранье. Чтобы девушка тебя запомнила, нужно дать понять ей, какие виды смертной казни ей грозят. Бодрит лучше любого кофе!
Не знаю, чего хотел добиться Гард, но я не верю, что Дэйрон сможет меня убить. У него рука не поднимется. Да, возможно, он будет в ярости и смятении, в крайнем случае — выгонит меня, но убивать? Нет, мой муж на это не способен.
— Где сейчас Дэйрон? — со вздохом спросила я.
— На совещании, — отозвался Гард.
— Я хочу его увидеть, — решила я.
— Хозяйка, сейчас не лучшее время для общения, — вновь туманный намек на то, что он, собака такая, понимает, о чем я хочу поговорить с Дэем!
— Тогда я прогуляюсь по замку, — решила я и встала.
— Хозяин просил передать, что желает, дабы вы оставались в постели, — терпеливо напомнил хранитель.
— Передай ему, что я желаю, чтобы он не указывал, что мне делать, — ядовито процедила я и вышла из личного крыла.
Стоило выйти из покоев, как надоедливая заноза дала о себе знать.
— Княгиня, — насмешливое обращение заставило меня остановиться. Уж лучше бы это был Лоренцо! Молодой паренек хотя бы умеет поднять настроение своей юношеской спесивостью, а вот Айри вызывает лишь одно желание — выбросить ее отсюда. В прямом и переносном смысле. — Как ваше самочувствие? — прихрамывая на одну ногу, бывшая фаворитка мужа приблизилась ко мне. Ее свита сильно поредела. Уже нет той толпы за ее спиной, но Айри все равно сияла.
— Могу спросить тебя о том же, это будет более уместно, — съязвила я. — Дэйрон позволил тебе остаться лишь на время болезни. Мой муж очень милостив. Раз ты можешь ходить, то я прикажу выслать тебя немедленно…
— Не спешите с приказами, дорогая наша Княгиня, — Айри расплылась в улыбке еще сильнее и стала похожа на жабу, проглотившую рой комаров. — Его Темнейшество, Князь Дэйрон, распорядился оставить меня в замке до полного выздоровления. Яд тархов очень опасен, он беспокоится за меня.
— Вот как, — сама поразилась тому, как спокойно звучит мой голос. Мне удалось удержать лицо, изобразив лишь прохладную заинтересованность. — Я обсужу этот вопрос с мужем, — уже развернулась, что уйти и вытряхнуть из Дэйрона всю душу, но Айри меня остановила.
— Хочу напомнить вам, Княгиня, что даже наличие жены не избавляет мужчину от необходимости иметь любовницу, — расплылась в сочувственной улыбке она. — Особенно, когда супруга беременна, мужчина старается ее не тревожить.
— Я погляжу, у тебя большой опыт, Айри, — презрительно ухмыльнулась я. — Многим мужчинам ты согревала постель, пока их жены вынашивали детей? — я подалась вперед и перешла на шепот. — Мне тебя жаль, — искренне бросила я и направилась на поиски смертника Дэйрона. Он, должно быть, решил покончить жизнь самоубийством, когда оставлял здесь свою фаворитку…в третий раз.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Жена на одну ночь - Алисия Эванс», после закрытия браузера.