Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Теплица - Брайан У. Олдисс

Читать книгу "Теплица - Брайан У. Олдисс"

197
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 ... 76
Перейти на страницу:

У страха глаза велики: Яттмур вообразила себе нечто вроде водоворота пустоты, представив, что они, возможно, попали в какую-то безразмерную космическую раковину, выброшенную на мифические пески неба. Реальность оказалась менее впечатляющей и гораздо более прозаичной. Прямо над ее головой тянулась узкая светлая полоска — воспоминание о солнце, подсветившем юдоль, в которую они теперь низвергались. Этот свет был расколот тенью, которая постепенно заполнила полнеба, образованная плечом черного великана-людоеда — холма, по которому они все еще спускались.

Спуск сопровождался звуками глухих ударов. Уставившись вниз, Яттмур увидела, что теперь они шли по толстому ковру из шевелящихся червей. Эти черви хлестали по негнущимся ногам долгонога, которые теперь переставлялись с повышенной осторожностью, чтобы случайно не потерять равновесия. Отблескивавшие в соломенно-желтом свете, черви кишели, подпрыгивали, надувались и, срываясь с ходуль долгонога, с глухим стуком падали обратно. Некоторые из них были достаточно длинны, чтобы дотянуться почти до самой коробочки — туда, где, съежившись, сидели перепуганные люди, — так что, когда они на мгновение поднимались вровень с Яттмур, та видела на самом кончике каждого чашеобразные рецепторы. Были ли то рты, глаза или органы для поглощения имевшегося здесь тепла, она не могла разобрать. Но вырвавшийся у нее вопль ужаса вывел Грена из охватившего его оцепенения; почти с удовольствием он принялся отгонять страшилищ, до которых мог дотянуться, щелкая палкой по шевелящимся желтоватым отросткам, едва те выпрыгивали из мрака.

Долгоног слева от них испытывал те же неудобства. Он явно забрел туда, где черви были подлинней. Темный силуэт на фоне яркой полоски земли на дальнем склоне холма, он замедлил шаг и наконец остановился, и вокруг него сразу же закачался целый лес мягких гибких пальцев. Долгоног завалился набок. Не издав ни звука, он рухнул вниз, и черви отпраздновали преждевременный конец его долгого перехода.

Отнюдь не смущенный постигшей его собрата катастрофой, перевозивший людей долгоног продолжал свой неспешный спуск.

Он уже преодолел наиболее плотный вражеский строй. Каждый червь был привязан к определенному пятачку земли и не мог поспешить вослед. Они уже не доставали долгоногу до брюха, стали покороче, росли уже не так густо и вскоре появлялись лишь отдельными островками, которых долгоног старался избегать.

Немного расслабившись, Грен ухватился за возможность попристальнее вглядеться в окружавший их сумрак. Яттмур уткнулась лицом в его плечо; у нее разболелся живот, и она более ничего не желала видеть.

Глава 21

Камни и булыжники плотным слоем покрывали землю под ходулями долгонога. Эти обломки некогда принесла сюда высохшая древняя река; старое речное русло петляло по дну долины, и, перейдя через него, путешественники начали новый подъем — на холмы, вообще избавленные от каких бы то ни было форм жизни.

— Позволь нам умереть! — простонал один из толстячков. — Слишком уж страшно оставаться живым в стране смерти. Окрась все кругом единым цветом, великий пастух, подари нам честь за резания своим милым жестоким режущим мечом. Пусть люди-толстячки получат один быстрый короткий удар мечом и радостно уйдут из этой просторной обители смерти! О, о, о, холод жжет нас, ай-йее, холодный долгий холод!

Нестройным хором они подхватили ставший привычным припев своих жалоб.

Грен позволил им стенать, но вскоре, устав от шума, разносившегося по долине таким странным эхом, поднял было палку, чтобы заставить толстячков замолчать. Яттмур остановила его, спросив:

— Разве их стоны не справедливы? Не бей этих людей, ибо я сама готова заплакать вместе с ними. Скоро произойдет то, что должно, и все мы умрем.

Мы ушли за пределы мира, Грен. Здесь может жить одна только Смерть.

— Может, сами мы и вынуждены сидеть без дела, зато долгоноги свободны. Они знают, куда идут, и не пустились бы в путь, чтобы в конце его принять смерть. Ты превращаешься в человека-толстячка, женщина!

С минуту Яттмур молчала, но потом заговорила снова:

— Мне нужны помощь и сочувствие, а вовсе не упреки. Меня мутит, и смерть шевелится в моем животе.

Так сказала она, не зная, что болью, поселившейся в ее чреве, была не смерть, но сама жизнь.

Грен не ответил. Долгоног ровным шагом преодолевал очередной подъем. Убаюканная погребальной песнью толстячков, Яттмур вскоре уснула. Однажды ее пробудил ото сна холод. Скорбный хор молчал; все ее спутники также спали. Второй раз она проснулась, услышав тихий плач Грена, но апатия не ослабляла своей хватки, так что Яттмур вновь предалась однообразным, успевшим надоесть сновидениям.

И когда она проснулась вновь, сознание вернулось к ней одним сильным толчком. Кошмар сумерек был разорван бесформенной красной массой, парящей в далекой темноте. Охнув — сразу и от приступа отчаяния, и от веяния надежды, — она потрясла Грена за плечо.

— Смотри, Грен! — крикнула она, указывая вперед. — Там что то горит! Куда же мы идем?

Долгоног ускорил шаг, словно почуяв близость цели своего долгого перехода.

Разглядеть хоть что-то в окружавшей их тьме было невозможно. Им долго пришлось вглядываться, прежде чем люди сумели наконец определить, что именно лежит впереди. Прямо перед ними тянулась кромка скалы, и по мере восхождения на нее перед людьми открывался прежде скрытый ею пейзаж. Где-то позади скалы светилась гора с тройной вершиной, и именно она горела тем ровным красным светом.

Достигнув гребня скалы, долгоног не без труда взобрался на него, и гора предстала перед ними во всем своем великолепии.

Никакой другой пейзаж не мог бы привести их в такой трепет.

Повсюду безраздельно царили ночь и ее бледноликий брат, сумрак. Все застыло, замерев; лишь холодный ветер невидимкой пробегал по затянутым тьмою долинам, словно робкий странник, застигнутый ночью в руинах неведомого древнего города. Если они и не покинули обитаемый мир, как вначале казалось Яттмур, то мир растительности явно остался позади. Абсолютная пустота, скрытая кромешной тьмой, расстилалась у них под ногами, усиливая легчайший шепот до визга.

И посреди всего этого запустения вздымалась к черному небу гора, высокая и надменная; подножие ее скрывалось во мраке; три ее пика тянулись далеко ввысь, чтобы подольститься к солнцу, чтобы одарить небо своим розоватым теплом и наполнить бликами этого сияния широкую чашу неизвестности под собой.

Взяв Яттмур за руку, Грен молча указал перед собой. И другие долгоноги пересекли тьму, но которой прошли они сами; лежащие впереди склоны упорно штурмовали трое из них. Даже равнодушные тонкие очертания этих растительных ходоков смягчили владевшее людьми чувство одиночества.

Яттмур разбудила людей-толстячков, спеша обрадовать их раскинувшейся впереди панорамой. Трое пухлых существ не расплели тесных объятий, едва приподняв головы.

— О, наши глаза показывают нам хороший вид! — ахнули они.

1 ... 55 56 57 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Теплица - Брайан У. Олдисс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Теплица - Брайан У. Олдисс"