Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Пробуждение дракона. Книга 1. Шепот теней - Ян-Филипп Зендкер

Читать книгу "Пробуждение дракона. Книга 1. Шепот теней - Ян-Филипп Зендкер"

179
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 ... 83
Перейти на страницу:

– Не думаю. – Полу не понравилась эта мысль. – Скорее всего, она просто ушла в магазин.

Дэвид сжал губы и обеими руками взъерошил волосы:

– Надеюсь, с ней ничего не случилось. Она рассказала тебе слишком много, нам обязательно нужно проникнуть в квартиру.

В ответ на их вопрос охранники возле будки сообщили, что консьерж живет в подвале сапфирового дома. Старик посмотрел на двух незнакомцев с подозрением. Разумеется, у него есть ключи, но начальство категорически запретило ему вскрывать какую-либо квартиру без крайней необходимости или же только в присутствии жильцов. Даже полицейское удостоверение Чжана поначалу его не убедило. Однако, разглядев слова «комиссия по расследованию убийств», старик встряхнулся, достал ключи и проводил гостей на шестой этаж.

– Аньи? – осторожно позвал Пол. Ответа не было. – Аньи? – громче повторил он – тишина.

Чжан переступил порог первым. Шторы в гостиной были задернуты, потребовалось некоторое время, чтобы глаза привыкли к темноте. Прислушавшись, друзья разом содрогнулись: обоим показалось, будто в спальне что-то шевелится.

– Эй, кто-нибудь дома? – спросил Дэвид.

Для комиссара полиции его голос звучал слишком нерешительно.

Ответом было молчание. Они оглядели гостиную. На столе стоял стакан, который Аньи принесла Полу, рядом ваза с пластиковыми цветами и кипа газет.

– Аньи! – позвал Пол, уже ни на что не рассчитывая.

Дэвид покачал головой и направился в спальню. Он остановился перед прикрытой дверью, набрал в грудь воздуха, прислушался и медленно потянул за ручку.

На кровати была разбросана одежда вперемешку с обувью. Платяной шкаф стоял нараспашку. Одна его половина – мужская – казалась нетронутой, в то время как полки другой были почти пусты.

– Она ушла, – прошептал Пол, который следовал за Дэвидом по пятам.

– И явно не за покупками, – кивнул Чжан.

Оба принялись обыскивать комнату, но не обнаружили ничего подозрительного.

– И что будем делать? – спросил Пол.

Дэвид пожал плечами и устало опустился на диван.

– Скажи мне, Пол, – начал он вместо ответа, – что могут означать слова «I am sorry»?

– Так люди извиняются или выражают сожаление… А почему ты спрашиваешь?

– Ричард Оуэн сказал эту фразу на опознании тела своего сына. Что она еще может означать?

Пол задумался:

– Ну… может, Оуэн-старший сожалел о том, что они подались в Китай, или извинялся перед сыном, что толкнул его на эту авантюру. Я не вижу в этом ничего подозрительного.

Дэвид заложил за голову руки с сомкнутыми в замок пальцами и уставился в потолок:

– А как ты смотришь на то, чтобы еще раз встретиться с Элизабет Оуэн?

– По мне, так с удовольствием. – Пол в задумчивости мерил шагами комнату. – Но чем она нам поможет? Вспомни, как мало дал нам мой вчерашний звонок.

– Все так, но теперь у нас появились еще два имени. Что, если они натолкнут миссис Оуэн на какие-нибудь важные для нас воспоминания? Кроме того, я хочу знать, из-за чего так поссорились отец и сын. Это, по крайней мере, ей должно быть известно.

Элизабет Оуэн ответила уже после второго гудка, как будто только и ждала его звонка все это время. Муж отправился в консульство улаживать кое-какие формальности. Она отдыхала в отеле и с готовностью согласилась побеседовать с Полом. Они договорились встретиться в тамошнем баре через два часа.


На пути в Гонконг Пол во всех подробностях передавал Дэвиду разговор с Аньи, когда вдруг у комиссара зазвонил мобильник. Взглянув на дисплей, Дэвид перепугался. Это был Ло.

– Как твое колено, Чжан? – спросил председатель комиссии по расследованию убийств.

– Спасибо, к сожалению, пока без улучшений. Скорее наоборот.

– Что там за шум на заднем плане? Надеюсь, ты лечишься не в борделе?

– Я на пароме, на пути в Гонконг. – Дэвид сказал первое, что пришло в голову.

– Что ты там забыл? – удивился Ло тоном, не оставлявшим надежд на сочувствие.

– Я… еду к специалисту. Колено опухло и страшно болит. Мой друг Пол записал меня на прием к ортопеду.

Некоторое время Ло словно обдумывал то, что сказал ему Дэвид, а потом медленно продолжил:

– Я звоню, чтобы сообщить: дело об убийстве Майкла Оуэна уже передано в суд. На этом настояли американцы. Заседание состоится послезавтра. У нас есть чистосердечное признание, поэтому все начнется и закончится в один день. Полагал, тебе будет интересно об этом узнать.

– Разумеется.

– Ты можешь передать это родителям Оуэна через своего друга. Мы, конечно, оповестим их официально, но это займет некоторое время.

– Исполню.

Мысли носились в голове со скоростью молнии. Чего на самом деле хочет Ло? Известить о начале суда или этот звонок – очередная проверка на благонадежность?

– Такое облегчение для родителей, тебе не кажется?

– Конечно, Ло, конечно.

Неожиданная словоохотливость председателя насторожила Дэвида. Он спросил себя, каким образом полицейские выбивали признание из несчастного Цзы. Чем они ему пригрозили? Арестовать жену и ребенка? Посадить жену в тюрьму, а сына отправить в сиротский приют? Арестовать его родню в Сычуани или изгнать его родителей из деревни? Вероятно, они пообещали заменить смертную казнь тюремным заключением и позаботиться о его семье. Бедняга мог клюнуть на это. Он ведь никогда не имел дела ни с полицией, ни с судами.

– Но родные убитого на этом не успокоятся, – продолжал Ло. – Им нужен приговор, который незамедлительно должен быть приведен в исполнение.

– Ты прав, – покорно согласился Дэвид.

– И когда я тебя снова увижу?

– Надеюсь, через пару дней.

Ло замолчал, тяжело дыша в трубку, как будто о чем-то размышлял.

– И хочу напомнить тебе одну мудрость, Чжан, – снова заговорил он. – «Тому, кто собирается мстить, следует приготовить могилу и для себя».

Дэвид задумался, силясь вспомнить афоризм, который объяснял бы разницу между местью и справедливым возмездием, но ничего такого не приходило в голову.

– Я это знаю, – ответил он Ло. – Но есть еще одно изречение: «Из тридцати шести возможностей самая лучшая – бегство».

– Кто это сказал?

– Кажется, Лао-цзы.

– Хорошо сказано.

Ло завершил разговор.

Почему он заговорил о мести? Неужели председателю что-нибудь известно об их с Таном общем прошлом? Исключено. Собственно, из каких еще соображений полицейский может продолжать расследование, когда признание уже подписано? Только из соображений мести.

1 ... 55 56 57 ... 83
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пробуждение дракона. Книга 1. Шепот теней - Ян-Филипп Зендкер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пробуждение дракона. Книга 1. Шепот теней - Ян-Филипп Зендкер"