Читать книгу "Комната кукол - Майя Илиш"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кем бы ни был Руфус, он оставался джентльменом и никогда не вел себя неподобающим образом ни со мной, ни с другими девушками. Тем не менее нам нужно было рассказать что-то семье Люси, чтобы они помогли нам, приютили на ночь, покормили, может быть, даже дали немного денег в дорогу. Я исходила из того, что Люси из семьи бедной и, скорее всего, многодетной, но чем-то они смогут нам помочь. Главное — добраться туда в целости и сохранности.
— Ты знаешь, сколько еще до ворот?
Я не понимала, сколько мы уже прошли. Я ни за что не сказала бы этого Люси, но она действительно меня задерживала, очень уж медленно она шла, но сейчас я не должна была думать о себе. Я радовалась, что она рядом. Дорожка вилась среди деревьев. Тот, кто разбивал этот парк, прекрасно разбирался в своем деле, а его заказчик был человеком терпеливым и предпочитал кружить по территории имения, любуясь живописными видами, а не ехать по прямой от ворот ко входу в дом.
Люси пожала плечами.
— Ночью все выглядит иначе, — прошептала она. — Но, по-моему, скоро мы дойдем до дома кучера.
— Кучер ночует там?
Я ни разу не видела его за ужином, но раз он жил так далеко от поместья, то, наверное, просто хотел, чтобы его оставили в покое. Еще во время моего прибытия он показался мне немного странным, а поскольку именно он возил Руфуса в Лондон и обратно, иногда среди ночи, то, вероятно, понимал, что творится в имении. Значит, нам сто`ит держаться от него подальше. Вскоре из-за деревьев действительно показался дом, и я заметила, что на верхнем этаже горит свет. Я остановилась. Если кучер уже проснулся и собирался идти на конюшню, следует поостеречься. И вообще, если конюшня рядом… у лошадей слух намного лучше, чем у людей. Вдруг они нас услышат и забеспокоятся? Нас сразу же поймают.
— А жена у кучера есть?
— Его зовут Доджсон… Или Ходжсон. И жены у него нет. А что?
Я указала на освещенное окно:
— По-моему, там кто-то ходит.
Лучше бы я этого не говорила. Люси вцепилась в мою руку, точно нас уже поймали.
— Нет, это же прекрасно, — поспешно успокоила ее я. — Раз он ходит наверху, то он не в конюшне. И оттуда он нас не заметит. — Я говорила так, будто сама в это верила. — Мы прокрадемся мимо дома и быстро доберемся до ворот. Ничего плохого не случится.
Затаив дыхание, мы пригнулись и, не спуская глаз с освещенного окна, обошли дом. Я не знала, открыто окно или нет, но внутри явно кто-то ходил, а кто это мог быть, если не кучер? Напряженно прислушиваясь, мы крались как воры. Миновав дом, я вздохнула с облегчением. Действительно, с нами ничего не случилось. А серебристая дорожка вскоре закончится…
Так и произошло. Она подвела нас прямо к стене.
Вначале я подумала, что мы заблудились. И что светящаяся дорожка, по которой я шла в темноте, мне только привиделась. Или это был морок — точно огромная улитка проползла здесь, оставив склизкий след, а я приняла его за дорогу из имения, которая на самом деле находилась где-то левее, и я ее не видела, как и Люси. Как бы то ни было, мы уперлись в стену, высокую, опутанную вьющимися розами. Я осторожно вытянула руку и нащупала каменную кладку, листья и шипы. Розы источали сладкий, нежный аромат, точно насмехавшийся над нами. Ворот я не видела — ни прохода, ни дверцы.
— Что это? Почему тут нет ворот? — спросила Люси.
— Не знаю.
Я провела подошвой по земле — под ногами был гравий, мне не померещилось. Я бы заметила, если бы мы шли по траве или по земле. На всякий случай я спросила:
— Ты тоже думаешь, что мы шли по дорожке, а не по лужайке, верно?
Люси молча кивнула.
— Ну хорошо. Главное — не трусить. Это стена, допустим, но где-то же есть ворота. Мы найдем выход, — утешила ее я.
Все это было очень странно и досадно, но, в целом, я могла бы предвидеть что-то подобное. Мне вспомнилась история с лабиринтом, куда я не могла найти вход и все же сумела пробраться внутрь, потому что Алан видел то, чего не видела я. Теперь же мне предстояло смотреть вместо Люси, и я не могла поддаться мо`року. Первым делом я попыталась пройти сквозь стену — если поверить в то, что тут должны быть ворота, может быть, это сработает? Но я просто уткнулась лицом в розы, и ощущение было, надо сказать, не из приятных.
После этого я провела ладонью по стене. Меня кололи шипы, я чувствовала толстые ветки. Эту стену не могли построить неделю назад, и розы тут не вчера выросли. Меня это немного пугало — не из-за того, что тут появилась стена, а из-за непредвиденных проблем с побегом из Холлихока.
Если бы не розы, я могла бы забраться на стену и помочь Люси, но когда я попыталась очистить участок стены, у меня ничего не вышло. Растение точно вцепилось в камень и не собиралось поддаваться. Я могла сорвать пару листов или цветов, но от этого перелезть через стену легче не станет. Выбора не было — пришлось идти вдоль стены, в темноте, держась за руки и чувствуя нарастающий страх. Небо над нашей головой уже начало сереть. Вскоре настанет утро, наше отсутствие заметят, и мы останемся перед этой стеной, как Гензель и Гретель, которым не суждено выбраться из леса.
— Давай вернемся, пожалуйста! — взмолилась Люси. — Мы не выберемся отсюда, а так, может быть, нам удастся избежать неприятностей.
— Поздно, — ответила я. — Мы не можем вернуться. И я не собираюсь сдаваться только потому, что путь нам преграждает какая-то дурацкая стена.
Я раздраженно пнула стену, но той было все равно. Это был не мо`рок, стена оказалась настоящей, и она точно насмехалась надо мной.
Итак, мы пошли дальше, постоянно оглядываясь, не гонится ли кто-то за нами, но когда наши преследователи действительно появились, ни я, ни Люси их не заметили. Я услышала тихий шорох, какой-то треск, но когда повернулась, то никого не увидела. Меня это испугало — я знала, что нельзя верить своим глазам.
— Осторожнее, — шепнула я Люси, — мне кажется…
И тут я поняла, что Люси нет со мной. Только что я держала ее за руку, отпустила на мгновение, а когда повернулась, то рядом уже никого не было. Моя подруга исчезла, я не видела ее и не слышала. Я осталась одна, хотя все равно чувствовала, что за мной кто-то наблюдает. И снова послышался тот же треск, прямо у меня за спиной…
Я замерла, пытаясь понять, что только что произошло, когда что-то коснулось моей руки — и чьи-то ледяные пальцы потянулись к моему лицу… Ужас вернул меня к жизни, я развернулась, бросилась бежать… но не успела. Мне еще почудилось, что где-то вдалеке, на лужайке, стоит Руфус и спокойно смотрит на меня, но все вокруг померкло, и я чувствовала только запах какого-то цветка, сладковатый, соблазнительный, пьянящий. Этот запах одурманил меня, и, хотя я попыталась задержать дыхание, мир погас и больше я ничего не помнила.
Очнувшись, я чувствовала себя совсем не так, как после обморока в Комнате кукол. Я не лежала, а сидела, мои глаза были открыты, и я не спала — но мое сознание дремало. Я не знала, что случилось до этого, но каким-то образом я оказалась здесь. Сидела на своем месте в столовой, и вновь на мне было белое платье. Что случилось с платьем Эвелин и кто меня переодел? Я ничего не помнила, совсем ничего. Я знала только, что сижу за столом, а с другой стороны, в восьми метрах, сидят Руфус, Вайолет и Бланш и смотрят на меня так, будто знают, что я пришла в себя и могу оправдываться — или выслушивать их упреки. Даже на таком расстоянии я видела, что они злятся. Особенно Бланш смотрела на меня с возмущением, такой злой я ее еще не видела.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Комната кукол - Майя Илиш», после закрытия браузера.