Читать книгу "Буря страсти - Джоанна Линдсей"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его гнев достиг предела, когда он пришел в отель. Но он, как всегда, искусно скрыл свои чувства. Портье, передавший ему письмо, ничего не заподозрил. Письмо было от Эмери Баскета. Оно шло до Лукаса пять месяцев.
Лукас прошел в свою комнату и там распечатал потрепанный конверт. Он был рад всему, что отвлечет его мысли от Шерис хотя бы на несколько минут. Радовался он и бутылке, стоящей перед ним на столе.
"Лукас!
Хорошо, что ты наконец-то сообщил, где тебя найти. Я не знал, что и подумать, когда Билли Вулф прислал мне телеграмму о твоем отъезде из Аризоны. Не знаю, нужна ли тебе все еще информация от моего друга Джима. Тогда он был в отъезде, и я не смог с ним сразу связаться. Он сам нашел меня месяц назад, и ты никогда не догадаешься почему.
Джима нанял тот же самый Маркус Хэммонд… чтобы найти тебя. Он уже был в Ньюкомбе и разговаривал с Билли, который весьма туманно пояснил ему, что тебя можно найти где-то в Европе. Но Билли посоветовал ему обратиться ко мне. Наверное, он решил, что ты свяжешься со мной и тебя заинтересует эта информация. Когда Джим разыскал меня в Чикаго, куда я к тому времени переехал, он был ужасно раздосадован всеми этими бесцельными поисками. И конечно, мне нечего было сообщить ему, и я ничем не смог помочь бедняге.
Что касается информации, о которой ты просил. Теперь и мне известно, что твоя невеста и есть дочь Маркуса Хэммонда. Должно быть, ты знал об этом все время — то же имя, та же внешность. Это не могло оказаться простым совпадением. Джим сказал мне, что мисс Хэммонд сама вернулась домой, как он и предполагал. А теперь ее отец ищет тебя. Она действительно твоя невеста или ты просто помогал ей спрятаться от отца? О, конечно, я понимаю — это не мое дело.
Между прочим, я узнал от Джима, что Ньюкомб почти опустел. Осталось совсем немного людей, которых он смог расспросить о тебе, и среди них сам Сэмюэл Ньюкомб, который только и твердит, будто ты разорил его. Джим не поверил ни единому его слову, так как ни разу не видел его трезвым.
Если я когда-нибудь понадоблюсь тебе снова, ты знаешь, где меня найти.
К твоим услугам,
Эмери Баскет».
Лукас еще раз прочел письмо, потом скомкал его и выбросил. Значит, Шерис вернулась домой, к отцу. Беглянка, которую никто не изгонял и не лишал средств. Неужели не будет конца той лжи, которой она опутала его?
Итак, он пришел к выводу, полностью развенчивающему знакомый ему образ. Богатая, испорченная девчонка, рассердившись на отца, увидела в объявлении Лукаса способ убежать на время из дома, нисколько не думая о последствиях этого каприза. Она же не знала, что у него не было серьезных намерений жениться. Он вполне мог оказаться одиноким глупцом, который по уши влюбился бы в нее, и ее побег разбил бы ему сердце. Но ее это не волновало. Конечно, нет. Такие девицы ни о ком не думают, кроме себя.
Неудивительно, что он не смог найти ее. Несомненно, те, кому он предоставил вести дела, не додумались проверить все семьи Хэммонд. А возможно, Маркус Хэммонд от них откупился.
Интересно, зачем Хэммонд разыскивал его? Может, он узнал о деньгах, которые Лукас поместил на имя Шерис? Человек с его положением может воспринять это как оскорбление. Да и Шерис, спасая свою шкуру, могла рассказать о том, как он с ней поступил. Хэммонд, возможно, намерен предстать перед ним в роли взбешенного отца, жаждущего возмездия. Несомненно, она изобразила себя невинной жертвой.
.Лукас откинулся на спинку стула, его губы сложились в подобие улыбки. Послать по его следу ищеек, неужели она могла сделать такое? Он покачал головой и потянулся к бутылке. Нет, не стоит больше думать о ней.
Шерис с Кэрол Петерсон подъехали к дому на площади Лафайет, расположенной в одном из старейших районов города. Здесь все еще жили сливки общества, и пока их не разбавили энергичные коммерсанты. Шейла тоже собиралась присоединиться к подругам, но не приехала. И Шерис с Кэрол приятно провели день, прогуливаясь между площадями Юнион и Мэдисон, пока шофер Шерис медленно ехал следом. Конечно, девушки не могли устоять против соблазнов и время от времени останавливались у торговых домов Тиффани, Арнольде и Лорде и Тэйлорс.
Шерис устала, но не торопилась домой, несмотря на то что на вечер у нее было назначено свидание. Она попросила шофера ехать помедленнее и теперь наслаждалась видами города, который так любила.
Они проехали мимо многоколонного длиной в двести футов здания таможни, по Бродвею, вдоль Парк-Роу, миновали площадь Принтинг-Хаус, получившую свое название из-за большого количества разместившихся здесь редакций газет. На улицах играли шарманщики, а торговцы сладостями вместе с продавцами мороженого наперебой предлагали свой товар. У каждого из них за пенни можно было купить небольшую чашечку, наполненную тем или иным восхитительным лакомством.
Улицы не знали тишины. Грохотали конки, шумела наземная железная дорога, но на Бродвее, южнее Четырнадцатой улицы, старые, запряженные лошадьми омнибусы все еще оставались единственным средством передвижения наряду с частными экипажами. Эти ярко раскрашенные вагоны были украшены надписями, выведенными огромными буквами возле длинного ряда окон. Возница не был ничем защищен от стихии и всегда , запасался зонтиком на случай внезапного ливня. Кататься на них очень любили дети. Шерис уже давно не доставляла себе подобного удовольствия.
Магазины на Парк-Плэйс зазывали на распродажи мебели, фейерверков, стеклянных абажуров, канцелярских принадлежностей. За зданием муниципалитета старые дома сменили конструкции из камня и железа. Здесь же находились мастерские по производству сейфов, оружия и весов. Деревьев становилось все меньше, и постепенно они исчезли совсем. Магазины готовой одежды предлагали большой выбор шляпок, перчаток, цветов и перьев, корсетов, туфель и мехов.
Подъезжая к улице Бликер, где размещался отель «Гранд сентрал», Шерис улыбнулась, вспомнив, как вспыхивал ее отец каждый раз при упоминании об этом «оскорбляющем взор уродстве». Возвышающийся над всеми окружающими зданиями, отель действительно казался безобразным, хотя и выделялся среди них дорогим мраморным фасадом и мансардной крышей. Он открылся в 1875 году, восьмиэтажный, с шестью сотнями номеров, и все газеты облетела весть, что это самый большой отель в мире.
Шерис пришла домой и только успела снять шляпку и перчатки, как в дверях своего кабинета появился отец.
— Мне нужно поговорить с тобой, Рисси.
— А это не может подождать, отец? Роберт пригласил меня в театр сегодня вечером, и у меня не так уж много времени, чтобы собраться.
— Тогда тебе следовало сделать короче твой поход по магазинам, — с раздражением сказал он. — Я хотел поговорить с тобой как раз о твоих последних приобретениях.
Шерис вздохнула и последовала за ним в кабинет.
— Надеюсь, ты не собираешься делать мне выговор за то, что я слишком много потратила? Я купила всего несколько платьев.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Буря страсти - Джоанна Линдсей», после закрытия браузера.