Читать книгу "Страсть ей к лицу - Ширли Басби"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Жалуетесь? — проворчал Ормсби.
— О нет! Просто вечный выигрыш доставляет далеко не так много удовольствия, как я считал.
— Означает ли это, что мы можем прекратить нашу маленькую комедию? Разве вы еще недостаточно выиграли? — Маркиз, презрительно скривив губы, оглядел довольно убого меблированную комнату. — Пока что я не вижу, что вы пошли на большие расходы.
— Люблю знакомую обстановку, — улыбнулся Деннинг, посмотрев в сторону стола Джейн. — И ни за что не расстанусь с некоторой мебелью. Она, можно сказать, символизирует мою удачу.
Заметив, куда смотрит Деннинг, Ормсби выпрямился. Глаза его хищно загорелись.
— Так удачу вам принес этот маленький стол?
— О нет, не он, — беспечно возразил Деннинг. — Другие вещи... Вот, например, этот ломберный столик... сколько партий я выиграл за ним!
— Но разве вы еще не выиграли достаточную сумму? — проворчал Ормсби, впиваясь в него взглядом.
Деннинг снова вздохнул.
— Полагаю, я выиграл достаточно, — кивнул он и признался: — Я думал, что деньги — это все, но, к сожалению, обнаружил, что мне все еще стыдно перед пасынком.
Ормсби словно окаменел. Только в глазах метнулось что-то опасное.
— Надеюсь, — осторожно произнес он, — вы не собираетесь делать глупости?
Деннинг рассеянно дернул себя за ухо.
— Не знаю. Пока не решил. Теперь он женат. И скорее всего в следующем году родится его первенец. Мне кажется, вам стоит об этом подумать. И кое-что предпринять... Заодно подумайте и о том, что мне, возможно, придется ему кое в чем признаться.
Ормсби стремительно перегнулся через стол и схватил Деннинга за горло. Карты полетели на пол, стол тоже упал, кресло Деннинга опрокинулось. Мужчины схватились не на жизнь, а на смерть. Деннинг отчаянно пытался оторвать руки Ормсби от горла. Из последних сил сопротивляясь сокрушительной силе, он покатился по полу и врезался в дубовый буфет. Хрустальные графины жалобно задребезжали.
Секунды шли, и Деннинг стал задыхаться. Перед глазами замелькали разноцветные пятна. Впервые за все это время ему стало по-настоящему страшно. Господи, неужели Ормсби задумал его убить!
Но тут в дверь постучали, и раздался голос лакея:
— Сэр, у вас все в порядке? Я слышал шум.
Ормсби убрал руки. Откатившись от Деннинга, он вскочил и поковылял к креслу. У полковника ушло больше времени на то, чтобы отдышаться, но он сумел встать и, ловя ртом воздух, направился к двери.
Еще пара секунд ушла на то, чтобы поправить галстук, открыть дверь и, задыхаясь, пояснить:
— Ничего страшного. Маркиз... э... упал. Все в порядке.
Лакей, бывший ординарец Деннинга, Бэкем, служивший у него много лет, привык к выходкам джентльменов и поэтому лишь покорно кивнул. Скорее всего оба просто пьяны.
— Да, сэр. Если понадоблюсь, буду в передней.
Закрыв за ним дверь, Деннинг пересек комнату, поднял столик и посмотрел на противника. Он понимал, что сильные эмоции, подогретые спиртным, могут подтолкнуть на насилие даже самого мирного человека. А Ормсби был очень пьян. Однако пройдет немало времени, прежде чем он забудет, как пальцы маркиза сжимали его шею. Только сейчас ему пришло в голову, что Ормсби намного опаснее, чем он думал.
Решив перевести ситуацию в более легкомысленное русло, он заметил:
— Не слишком разумно с вашей стороны.
Ормсби в ответ только скривил губы.
— Все мои слуги знают, что вы здесь, и если найдут меня мертвым, подозрения падут на единственного человека. На вас, — пояснил Деннйнг.
— Хотите извинений? — прорычал Ормсби. — Прекрасно! Извините, я потерял голову! — Он вскочил и, едва держась на ногах, направился к двери. На пороге он обернулся: — Мы заключили сделку. Я свое слово сдержал. Пригрозите мне еще раз — и я убью вас! — прорычал он и скрылся за дверью.
Деннинг окинул взглядом комнату: карты разбросаны, на полу осколки графина. Он тяжело сел и попытался обдумать, что делать дальше. Слова Ормсби его не испугали, но напугала его выходка — еще немного, и он бы его удушил.
Деннинг поднялся и, громко стуча деревянной ногой, проследовал к письменному столу жены. Порылся в нем, нашел перо и бумагу и стал писать. Вскоре на столе лежали две страницы, исписанные размашистым почерком, Деннинг перечитал письмо, поставил подпись и дату и, ожидая, пока чернила просохнут, выдвинул до конца длинный ящик в верхней части стола. Убрав ящик, он пошарил в оставшемся пустом пространстве. Пришлось немного потрудиться, но наконец он нашел то, что искал. С улыбкой выложил на столешницу небольшую пачку бумаг, обернул ее письмом и стал думать, что делать дальше.
Первой мыслью было вернуть все на прежнее место. В конце концов, бумаги тридцать лет пролежали там в полной безопасности. Но какой-то инстинкт предостерег его — разумнее найти другой тайник. Он не забыл, как посмотрел на стол Ормсби. Это была ошибка. Самым дурацким образом он привлек внимание Ормсби к письменному столу Джейн. А маркиз вполне способен вломиться в его дом и раскрыть все секреты письменного стола.
Нет, теперь этот тайник ненадежен. Придется перепрятать пакет в другое место. А потом он съездит в Лондон и отдаст его поверенному.
Оглядев комнату, полковник подошел к книжному шкафу, открыл стеклянную дверцу и уставился на книги в ярких кожаных переплетах. Что, если...
Деннинг провел пальцем по корешкам и улыбнулся, наткнувшись на том Чосера. Превосходно!
Вынув книгу, он взял с блюда разделочный нож и вырезал квадрат, в который как раз поместились бумаги. Закрыл книгу, поставил на место и довольно улыбнулся. Ну вот, теперь никто ничего не заметит. Конечно, не самая лучшая идея, но вряд ли вор, даже такой, как Ормсби, станет шарить в книгах.
Все еще улыбаясь, он подошел к буфету, налил себе бренди, уселся на диван и стал заново воскрешать в памяти события этого вечера. Действительно ли Ормсби мог его убить? Вряд ли, но он был чертовски благодарен Бэкему за то, что тот услышал грохот и постучал в дверь.
Деннинг сознавал, что ведет опасную игру, но до этого вечера он не боялся Ормсби. Не слишком мудро было с его стороны угрожать ему разоблачением и намекать, что откажется от сделки. И что он после этого ожидал? Что Ормсби благодушно похлопает его по плечу? Да, натворил он дел, и теперь неясно, каковы будут последствия. И вообще следовало отвезти пакет к поверенному сразу, как только он его нашел. Не хватало еще, чтобы документы пролежали в столе следующие тридцать лет! Или чтобы Ормсби нашел их и уничтожил.
Прикончив бренди, Деннинг подошел к буфету и налил себе еще. Он долго смотрел в янтарные глубины бокала, словно искал на дне ответ. Тщетно...
Какой же он все-таки эгоистичный подонок! Из-за него семью могли выбросить на улицу без единого пенни! И все из-за его несчастного пристрастия к игре. А Джейн? Как она жила все это время?!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Страсть ей к лицу - Ширли Басби», после закрытия браузера.