Онлайн-Книжки » Книги » 📗 Классика » Верь. В любовь, прощение и следуй зову своего сердца - Камал Равикант

Читать книгу "Верь. В любовь, прощение и следуй зову своего сердца - Камал Равикант"

61
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56
Перейти на страницу:
Но больше ничего подобного не будет. Две деревни назад она выбросила последнюю пачку сигарет в мусорное ведро.

«Страхи, или привычки, или камни, – сказала она. – Мы должны оставить что-то позади».

Вдалеке виднеются едва различимые шпили собора Сантьяго-де-Компостела, где я буду завтра, прижимая пальцы к знаменитой статуе, – просто еще один паломник. Я думаю о людях, которых встретил во время этого путешествия, о вещах, о которых мы говорили, об общих уроках, приветствиях и прощаниях. Мысли и воспоминания приходят и уходят. Ветер меняется, деревья шелестят, и я улыбаюсь. Saudade.

Этот замок когда-то был домом знати, которая посылала своих приспешников грабить и нападать на паломников. Но теперь он лежит в руинах. Когда-нибудь лес окончательно захватит его, и от него ничего не останется. Только звезды станут свидетелями перемен. Меня, как и паломников до меня, уже давно не будет в живых.

Я потираю нос, потому что больше не чувствую его. Пора заняться делами. Первое: поджечь смятую газету. Она быстро сгорает, сворачиваясь внутрь, с черными краями. Второе: напихать в огонь еще бумаги. Языки пламени медленно поднимаются и опускаются по веткам. Третье: доложить более крупные ветки. Дерево потрескивает. И в‑четвертых, у меня есть это: мой собственный очаг в моем собственном замке. Я исполняю маленький танец короля джунглей.

Когда огонь разгорается по-настоящему, я кладу сверху самые толстые ветки, затем присаживаюсь на корточки и наслаждаюсь моментом. Розанджела, должно быть, уже в Сантьяго. Я найду ее, приглашу на танец. Что будет потом – понятия не имею. В любом случае в этом и заключается волшебство жизни: никогда не знаешь, какое приключение ждет тебя за углом.

Вскоре у меня начинают гореть щеки, и я слегка отодвигаюсь назад. Я открываю бутылку вина – больше для ритуала, чем для чего-либо еще. Один глоток, затем я медленно выливаю остальное в огонь.

Наступает ночь, безлунная и усыпанная звездами. Я сижу, скрестив ноги, и наблюдаю, как ветер раздувает пламя. Монах возвращается.

«Этот Мара, – говорю я ему, – определенно хитрый малый».

Наши улыбки становятся шире, и я понимаю, насколько они совпадают. Он начинает исчезать.

«Да, – я киваю, затем шепчу: – Да».

Кусочки пепла взлетают вверх, светясь, как светлячки. Они закручиваются в спираль и плывут – золотые пятнышки на фоне неба.

Благодарности

Стивену и Джулии Хансельман из Level Five Media – моей удивительной команде литагентов. За ваше видение и поддержку. Благодарю вас. Я люблю вас обоих.

Мауро Дипрета из Hachette Book. Я помню нашу первую встречу, когда я спросил, кто будет редактировать этот роман, и ты сказал, что это будешь ты. Я помню, что чувствовало мое сердце в тот момент. И это чувство живет до сих пор. Спасибо тебе, мой друг.

Команде издательства Hachette Book. После нашей первой встречи я ушел под впечатлением. Вы все такие талантливые. И вы были рады работать со мной. Ну а для автора это лучшее чувство в мире. Большое спасибо Мишель Айелли, Бетси Халсебош, Марку Харрингтону, Кристине Джелевич, Дженнифер Ковальски, Мелани Голд, Каре Торнтон, Дэвиду Лэмбу, Одетте Флеминг, Роланду Оттуэллу и всем сотрудникам Hachette Book, которые воплотили эту мечту в жизнь.

Примечания

1

Путь святого апостола Иакова (прим. ред.).

2

Раат ки рани – цеструм – род вечнозеленых кустарников и небольших деревьев семейства пасленовых (прим. пер.).

3

Паратхи – традиционный индийский плоский хлеб (прим. пер.).

4

Чапати – хлеб из пшеничной муки, наподобие тонкого лаваша (прим. пер.).

5

Дхал – традиционный вегетарианский пряный суп-пюре из разваренных бобовых (прим. пер).

6

Бета – инд. – сынок (прим. пер.).

7

Бхарат натья – один из основных стилей классического индийского танца (прим. пер.).

8

Яар – эй! (прим. пер.).

9

Простите – фр.

10

Сла́бо – исп.

11

Хамон серрано – исп.

12

Мой друг – фр.

13

Удостоверение – исп.

14

Приюты – исп.

15

Господин – фр.

16

Да? – фр.

17

Мой друг – фр.

18

До скорого – фр.

19

Гостеприимный – исп.

20

Компостелы – исп.

21

Приятного путешествия – исп.

22

Смотри – исп.

23

Гита – инд.

24

Тоска – порт.

25

Ракхи – у индийцев священная нить, которую сестра повязывает брату вокруг запястья в знак своей любви (прим. пер.).

26

Нежно почесывать, поглаживать – порт.

27

Пансион – исп.

28

Chunnel – название тоннеля под Ла-Маншем, который соединяет Францию с Великобританией (прим. пер.).

29

Поздравления – фр.

30

Спокойной ночи – порт.

31

Друг – исп.

32

Кофе с молоком – исп.

33

Не твоя рана делает тебя особенным – фр.

34

Кеймада – горячий алкогольный напиток типа пунша, традиционный для Галисии (прим. пер.).

35

Сейчас – исп.

36

Привет – исп.

37

Смешанный салат – исп.

38

Добрый день – исп.

1 ... 55 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Верь. В любовь, прощение и следуй зову своего сердца - Камал Равикант», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Верь. В любовь, прощение и следуй зову своего сердца - Камал Равикант"