Читать книгу "Библиотечная полиция - Стивен Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще немного, подумал Сэм, и этот оранжевый фонарь выхватитиз темноты, его круглые черные очки. Прямо перед ветровым стеклом. Он будетсмотреть на меня в упор. Не на Наоми, а именно на меня. И скажет:«Здравс-ствуй, с-сынок. Я тебя ждал. Вс-се эти годы ждал. Пойдем с-со мной,с-сынок. Я полит-сейский».
Снова послышался оглушительный треск, и тяжеленная дубоваяветвь с грохотом обрушилась на площадку в каких-то трех футах от капота«датсуна»; осколки коры и изъеденной жучками древесины веером разбежались вовсе стороны. Упади ветвь чуть правее, и от машины осталось бы мокрое место.Наоми в ужасе закричала.
Ответил ей истошный визг ураганного ветра.
Сэм хотел было обнять девушку за плечи и успокоить, но вдругувидел, как откинулась дверь погрузочного люка и в проеме показался ДейвДанкен. Он с трудом удерживал дверь, которую жестокий порыв ветра грозилсорвать с петель. В лице старика не было ни кровинки, а в глазах застылбезумный страх.
– Наоми, вон Дейв!
– Где? Ах да, вижу! Боже мой, да что с ним? Выглядит так,будто смерть увидел!
Наоми приоткрыла дверцу и выбралась наружу. Волосы ееразвевались, а одежда вмиг промокла и прилипла к телу. Вихрь ворвался в щель и,подхватив конфетные фантики, закружил их по салону.
Сэм с трудом открыл дверцу со своей стороны – ветер вжималдверцу в машину. Он даже успел удивиться разгулу ненастья: ведь, по словамПовелителя «Трех поросят», синоптики обещали всего-навсего легкий дождик.
Арделия. Может быть, это она вызвала ураган?
Словно в подтверждение его догадки, послышался истошный крикДейва:
– Скорее! Я уже везде ее чертовы духи чую!
Сама мысль о том, что запах духов Арделии предшествует еепоявлению, повергла Сэма в панический ужас.
Уже на полпути к разгрузочной платформе он вдруг заметил,что сжимает в кулаке комок из солодковых ирисок, а вот книги забыл в машине.Вернувшись к «датсуну», с неимоверным трудом распахнул дверцу и достал пакет скнигами. В этот миг вдруг изменилось освещение: из ярко-оранжевого стало белым.Сэм заметил это по отблеску на руках и окаменел от страха. Затем попятился отмашины и круто развернулся.
Одинокий дуговой фонарь, освещавший площадку, исчез. На егоместе теперь возвышался обычный уличный фонарь допотопного образца. А вотдеревья, которые раскачивались и жалостно стонали вокруг, заметно сгустились;высоченные раскидистые вязы возвышались над дубами. Изменилась и формапогрузочной платформы, да и кирпичную стену библиотеки, еще только что голую,избороздил спутанный плющ.
Добро пожаловать в 1960 год, подумал Сэм. Добро пожаловать вБиблиотеку Джанкшен-Сити: будьте гостями Арделии Лорц.
Наоми уже подошла к Дейву и разговаривала с ним. Тототвечал, то и дело озираясь через плечо. Вдруг он судорожно дернулся. В тот жемиг Сэм услышал истошный вопль Наоми. Не чуя под собой ног, подгоняемый ветром,он помчался вверх по ступенькам. Уже перед входом он увидел, как вынырнувшая изтемноты мертвенно-бледная рука схватила Дейва за плечо и рывком втащила внутрь.
– Держите дверь! – закричал Сэм. – Наоми, держите дверь! Недайте ей захлопнуться!
Неожиданно на выручку им пришел ветер: рванул с такой силой,что дверь распахнулась наружу, отбросив Наоми назад. Сэм подоспел вовремя,чтобы подхватить дверь, прежде чем та захлопнулась, увлекаемая мощной пружиной.
Наоми посмотрела на него расширенными от ужаса глазами.
– Сэм, это был тот самый человек, который приходил к вам.Огромного роста и с серебристыми глазами. Я его разглядела. Он уволок Дейва!
Сэм схватил ее за руку и потащил.
– За мной! Нельзя терять ни минуты! Дверь за ними с грохотомзахлопнулась.
8
Они очутились в справочно-библиографической комнате, гдецарил полумрак. На столе библиотекаря стояла лампа с резным красным абажуром.Пол вокруг был заставлен коробками и завален упаковочным материалом. Сэмразглядел, что это смятые газеты – полиэтиленовые пакеты в его детстве еще неизобрели. За столом выстроились ряды каталожных шкафчиков, за которыми темнелистеллажи с книгами.
В ближайшем проходе маячила исполинская фигура Библиотечногополицейского. Под мышкой он зажал голову Дейва Данкена; ноги старика беспомощноболтались дюймах в трех над полом. Исполин посмотрел на Сэма с Наоми.Серебристые глаза засверкали, а губы растянулись в зловещую ухмылку. Словно егобледное лицо перерезал хромированный полумесяц.
– Ни ш-шагу больше, – прошипел он. – Или я переломлю емуш-шею. Услышите, как она хрус-стнет.
Сэм взвесил эти слова. Ноздри ему щекотал удушливый запахлаванды. За дверью завывал ветер. Тень Библиотечного полицейского плясала настене, сухопарая и угловатая, как строительный кран.
А ведь прежде он тени не отбрасывал, вспомнил Сэм. Что быэто значило?
Возможно, Библиотечный полицейский стал более реальным, чемпрежде… потому что Арделия Лорц, Библиотечный полицейский и темный мужчина встарой машине были одним и тем же существом. Только наружности оно меняло,словно маски на Хэллоуин.
– Можно подумать, что вы пощадите его, если мы останемся наместе, – презрительно хмыкнул Сэм. – Чушь собачья!
И сделал шаг вперед.
Вдруг на лице Библиотечного полицейского появилосьневиданное раньше выражение: его черты исказились от удивления. Гигант началпятиться, цепляясь полами полушинели за книжные переплеты по обеим сторонамузкого прохода.
– Я вас в пос-следний раз предупреждаю!
– Да плевал я на вас, – отмахнулся Сэм. – Тем более что онтут ни при чем. Вы ведь с меня собирались должок получить. Что ж, вот он я.Валяйте!
– Это с-старик провинилс-ся перед библиотекаршей, –прошепелявил Библиотечный полицейский, продолжая отступать.
Что-то происходило при этом с его лицом. Приглядевшись, Сэмпонял: серебристый свет в глазах Библиотечного полицейского померк и продолжалугасать.
– Так пусть она с ним и разбирается, – отрезал Сэм. – А воту меня давнишние счеты с вами, приятель. Вот уже тридцать лет. – С этимисловами он покинул круг света, отбрасываемого настольной лампой.
– Что ж, будь по-вашему! – прорычал Библиотечный полицейскийи отшвырнул Дейва Данкена прочь, как котенка. Старик отлетел, словно тряпичнаякукла, и со всего маху ударился о тяжеленный огнетушитель, висевший на стене.Послышался хруст сломанной кости, и Дейв осел на пол; на лице его были страх иудивление. Огнетушитель сорвался и упал прямо на старика.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Библиотечная полиция - Стивен Кинг», после закрытия браузера.