Читать книгу "Ворон из пустого гроба - Тисато Абэ"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Это» было клубком ниток Дзёрогумо, который принес Сигэмару, чтобы не потеряться на обратном пути. В общем все понимали, что имел в виду старик, однако Сигэмару поднял клубок повыше:
– Стало быть, там дальше обезьяны-людоеды, и они не знают про этот путь. А если найдут нить, найдут и дорогу. Ты это хотел сказать?
– Да. Обезьяны едят людей.
Старик будто хотел показать, что он сам не такой. Молодой господин вопросительно посмотрел на него:
– А ты не ешь людей?
– Нет. Я не сделаю тебе вреда, – странно отчетливо сказал старик, повернулся к ним ничем не защищенной спиной и поковылял прочь.
Молодой господин подмигнул Юкии так, чтобы не заметила обезьяна, и паж энергично кивнул. Он и сам все понял, когда услышал голос старика: молодой господин оказался прав, это действительно была не та обезьяна, с которой наследник разговаривал когда-то у пересохшего колодца, не та, что напала на Ямаути.
Для начала они, как было велено, спрятали клубок под скалой и последовали за стариком. Он отошел от воды и молча поплелся вглубь сухой пещеры, как вдруг обернулся.
– Здесь тихо, тихо, ясно?
С этими словами он пролез через отверстие в скале, которое без него ребята бы не заметили. До сих пор они шли по природным пустотам, но дальнейший путь явно был рукотворным.
Они попали в коридор. Не успели ребята осознать это, как появился юноша, гораздо крупнее старика. Все похватали оружие, решив, что перед ними обезьяна-людоед, юноша же с хмурым видом развел руки в стороны, чтобы показать, что не вооружен.
– Его не бойтесь. Но тихо, – торопливо прошептал старик, однако все оставались настороже. – Он слова ятагарасу не знает, он стригет… строжит… стрежит…
Старик изо всех сил старался объяснить что-то, но не мог найти слов. Он мотал головой, и Юкия неожиданно для себя самого пришел ему на помощь.
– Может, стережет?
– Да! Стережет. Сторож. Не бойтесь. Сюда, скорее.
Старик мелкими шажками побежал по коридору. Не выпуская из рук оружие, отряд побежал за ним, юноша же так и не тронулся с места.
До цели оставалось не так уж далеко.
– Пришли. Здесь.
Место, на которое указал старик, было увито высохшей лозой. Они не сразу поняли, что значит «здесь», и лишь присмотревшись, увидели под лозой сломанные створки двери. Стены вырезаны из обнажившейся породы, а дверь, похоже, сделана из дерева и обита железом. Судя по всему, крепкие створки прорубили топором снаружи, а пролом прикрыли слои сухих побегов глицинии.
За дверью явно находилась какая-то комната, но лоза мешала заглянуть внутрь, и ребята не знали, как туда попасть. Однако старик пополз по земле, протиснулся под стеблями и через пролом перебрался на ту сторону.
Раз уж отряд зашел так далеко, колебаться было глупо. На всякий случай поручили Сигэмару присматривать снаружи, и Юкия нырнул в переплетение веток. Попав в комнату, он встал и поднял светильник. Потолок оказался выше, чем он ожидал. Пожалуй, это даже комнатой не назовешь, это огромный, вырубленный в скале зал размером примерно в половину большого зала в Кэйсоин. И стены, и весь пол оплела засохшая лоза, а в центре крепко спал человек, погребенный под ветками.
– Харума!
При виде неподвижного друга у Юкии сжалось сердце. Он бросился туда, чтобы убедиться, что тот дышит.
– Не бойся. Просто спать, – тихо сказала обезьяна.
И действительно, Харума дышал, сердце его билось, и Юкия вздохнул с облегчением. Он обернулся и кивнул остальным, и молодой господин, войдя следом, тоже облегченно вздохнул.
Юкия снова взглянул на Харуму и увидел, что тот укрыт белыми одеждами, а рядом стоит бамбуковая фляга – наверное, с водой – и даже лежат какие-то лепешки.
Сумио невольно содрогнулся:
– Это что?..
Но старик тут же покачал головой:
– Нет! Это из плодов дерева. Не мясо.
Все взгляды сами собой переместились на старика. Тот сказал:
– Человека мясо кушать. Большим стать. Но дураком стать. Все, все дураками стали.
– Ты хочешь сказать, что обезьяны, поедая человеческое мясо, становятся сильными, но при этом глупыми?
– Да.
– Поэтому ты не ешь человеческое мясо?
– Не ем. Дураком стать, – твердо сказал Кодзару, обращаясь к Сумио, и вдруг весь как-то изогнулся и низко поклонился.
– Использовал мальчика. Бедняжка. Нехорошо. Виноватый. От всего сердца прошу меня простить.
Лишь слова извинения прозвучали гладко, не так отрывисто, как все остальное.
– А откуда ты знаешь нашу речь? – спросил молодой господин, и обезьяна подняла голову.
– Учил. Давно уже. Очень, очень давно.
– У кого?
Тут старик, не отвечая, пристально посмотрел на молодого господина. Заметив, что тот нахмурился, тут же понуро опустил голову.
Как и обещала обезьяна, Харума оказался невредим. И каждый чувствовал, что им самим ничто не угрожает.
Намерения старика выглядели все загадочнее.
– Но, если ты считаешь себя виноватым, зачем сделал все это?
Кодзару ответил сразу же:
– Надо было! Давно хотел тебя встретить. Но встретить не мог. Давно был путь, а теперь стало так, что нет.
– Когда-то обезьяны и вороны общались?
– Да! – Обезьяна закивала молодому господину. Тот опешил. – Вместе служили Ямагами-сама, жили гордо, жили богато.
Его речь снова потекла плавно, и он вздохнул.
– Кто ест воронов, те ели людей. Запомнили вкус, сошли с ума. Раньше так не было.
Старик зашагал вперед, раздвигая лозу, и подошел к стене напротив двери.
– Вот путь.
Кодзару постучал по стене: она тоже оказалась дверью, увитой лозой, только была раза в два больше первой, сломанной. Она состояла из двух створок и напоминала дворцовые ворота Оо-мон.
– Здесь открывать. Открой. – Кодзару серьезно смотрел на молодого господина. – За ней дом ятагарасу. Обезьяны не открывать, ты открывать.
Он хотел сказать, что обезьяны не могут отпереть эту дверь, а молодой господин сумел бы. Поэтому и просит его сделать это.
– Поэтому я здесь?
– Да.
– Но зачем?
– Это надо. Как сейчас – нельзя. Все умрут. Но еще успеем.
От беспокойства лицо молодого господина исказилось, но Кодзару нетерпеливо продолжал:
– Ямагами-сама пропадет. Ятагарасу, обезьяны, все пропадут. Если путь открыть, станет получше.
– Подожди! Какая связь между Ямагами-сама и этими воротами? Объясни толком. Я не понимаю, что ты хочешь сказать!
– Я тоже знать почти нет. Но лучше сделать, чем не сделать. Открой скорее.
– Подождите, Ваше Высочество! – резко крикнул Юкия, пытаясь остановить молодого господина, которого торопил Кодзару.
– Что такое? – Наследник обернулся.
Паж указал ему на какую-то точку рядом с той дверью, через которую они вошли сюда.
– Взгляните, как росла эта лоза. Она вам ничего не
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ворон из пустого гроба - Тисато Абэ», после закрытия браузера.