Читать книгу "Бэйр - Алёна Дмитриевна Реброва"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Посмотрев на бледную Дороти, я с удивлением заметил, что ей ничуть не холодно в легком платье. Она шагает, уверенно выпрямив спину, как и полагается графской дочери. Ничто ее не беспокоит, ни сквозняки, ни холод.
Лестница кончилась, перед нами встала тяжелая дверь.
– Мы пришли, – объяснила Дороти. – Открой эту дверь, я слишком слаба для этого.
– Не открою, пока не скажешь, что там.
– Там нет ничего опасного.
– Но что там?
– Там… моя семья. Я не могу к ним попасть.
– Сеймуры спят в подвале? – от удивления я выгнул бровь. Ну и сказочки у нее! – То-то вы все такие бледные.
– Да… бледность у нас передается из поколения в поколение. Как признак высокой породы.
Я открыл тяжелую железную дверь, сквозняк вытолкнул ее и вырвался наружу… тяжелый пыльный воздух, такой холодный, что щиплет горло. С другой стороны дверь оказалась обита серебряными листами.
Все стало ясно.
Передо мной открылся фамильный склеп, на полках, выдолбленных в стенах длинного разветвленного коридора, лежали гробы. Все, как один, они были отрыты и пусты. Толи трупы разложились, толи пошли погулять.
– И что дальше? – спросил я, готовясь отбиваться от настоящей нежити.
– Пойдем со мной, – улыбнулась Дороти. Той самой завораживающей улыбкой.
Сквозняк усилился, из склепа подул сильный ветер, принося запах пыли и, вероятно, праха. Кроме них я учуял сладковатый запах жасмина… как странно. Почему тут пахнет жасмином?
– Конечно, всегда хотел посмотреть на фамильный склеп. Не упущу такого случая. Ты расскажешь мне историю своего рода?
– Да, я ее отлично знаю! – обрадовалась Дороти, и первая скользнула внутрь. Я последовал за ней, надежно захлопнув дверь.
Внутри было уже еще холоднее, но приходилось терпеть: необходимо узнать, в чем же тут дело.
– …А это граф Адам Сеймур, он был отравлен подосланным убийцей… – объясняла Дороти, показывая на пустой гроб.
– Ты хотела сказать, это гроб графа Адама Сеймура, – уточняю.
– А? Да. Труп давно уже разложился.
– А кто гробовщик?
– Что?
– Он создал потрясающие гроб! – объясняю. – Тело давно разложилось, а он как новенький, еще блестит! Мастеру надо поставить памятник.
– Согласна, такой искусный мастер достоин памятника, – с ледяным спокойствием согласилась Дороти.
Удивительно, но свечи на ее подсвечнике до сих пор не расплавились и продолжали освещать нам путь. Сильный сквозняк, пробирающий до костей, не погасил пламя, оно даже не дергалось.
Мы долго шли по склепу, не сворачивая. В моей голове крутились вопросы без ответов.
Почему дверь в склеп находится на кухне, например? Почему некоторые гробы пусты, а в некоторых послушно лежат мумии? Кто такая Дороти?
– Нам еще долго? – спросил я, пропуская мимо ушей историю об очередном родственнике.
– А? Да, очень скоро, – улыбнулась девица, вновь одарив меня своим фирменным взглядом, который у меня уже в печенках сидел.
Мне ужасно хотелось развернуться и уйти наверх, подальше от всего этого великолепия, но я молча следовал за белокожей фигурой, внимательно осматриваясь и вслушиваясь в каждый шорох. Однако, я так и не заметил ничего подозрительного, кроме пустых гробов, и не слышал ничего, кроме шуршания пышной юбки моей проводницы.
Тревога то отступала, то накатывал вновь с удвоенной силой. Я понимал, что меня ждет что-то, что мне, скорее всего, не понравится, и надо быть настороже, но полное отсутствие признаков угрозы усыпляло бдительность. Я уже готов был поверить, что у графской дочери просто застряла где-то тут туфелька… В голову начали лезть совершенно ненужные мысли.
Например, мысль о том, как сильно я устал… день изнуряющего пути, скудный ужин и всего пара часов сна. Это слишком даже для меня.
Усталость подтвердил зевок, который мне пришлось подавить.
– Милая леди, ты ведь понимаешь, что я безумно устал с дороги и очень мало спал? Если мы будем идти по этим коридорам еще час, я не выдержу и просто усну в каком-нибудь гробу.
– Мы идем всего двадцать минут, – недовольно заметила графиня.
– Куда мы идем?
– Скоро сам увидишь, – вновь отмахнулась девица.
Скоро я действительно увидел нечто новое, нежели бесконечные гробы, пустые и не очень.
Аккуратные камни, которыми было выложено все нутро склепа, исчезли, оставив сплош голые стены. Из пола ту и там торчали странные столбики в половину моего роста, сложенные из необработанных продолговатых камней. На верхушках таки столбиков были маленькие домики… или это были фонари? В любом случае, странности не прекращались, а жути не убавилось.
Вскоре на гладком полу появились ступеньки, они были такими широкими и низкими, что казались плиткой. Однако, они все-таки вели вверх.
Наконец, мы вышли к двери без ручки. Она была разделена на шесть квадратов, в середине каждого был небольшой каменный шарик. На стене по бокам от двери стояли пилястры, вместо капителей на них сидели горгульи, держащие на плечах арку.
– Какой чудесный образец декоративно-прикладного искусства! – восхитился, давя в себе желание придушить мелкую мегеру.
– Ээээ… – девица посмотрела на меня, как на идиота, и принялась открывать дверь. Для этого надо было в определенной последовательности нажать на шарики. Последовательность я запомнил. – Проходи.
Я вошел в комнату, схватив девицу за запястье и втянув за собой. Дверь я оставил открытой на всякий случай.
Девица окинула меня возмущенным взглядом за такое обращение, но ничего не сказала.
– Ты все же пришла ко мне, – далеким эхом раздался глухой голос. – Я знал, что ты придешь.
Обернувшись, я никого не увидел.
В комнате, слава всем богам, была только одна дверь: через которую мы вошли. Это означало, что сюрпризы кончились, и все то, что я сейчас вижу, это последний подарок судьбы на сегодня.
Однако того, что я увидел, мне хватило.
В комнате находилось одно только зеркало, высокое, в железной оправе. У его подножия кто-то устроил алтарь и положил на него мясо. На полу пентаграмма с большими черными свечами в углах. Видимо для того, чтобы сгладить жуткую атмосферу помещения, чернокнижник выбрал свечи с запахом жасмина. Вот, что так воняло на весь склеп.
В одном углу комнаты красовалась гора аккуратно сложенных черепов со сложными символами на лбах, а в другом углу находились тела от черепов, надо заметить, они были в весьма интересных сценических позах. Ясно, куда делись трупы из горбов.
– Как здесь мило! – улыбнулся я, рассматривая тайную девичью комнатку. – Это ты сама сделала или кто-то помог?
– Эээ.... – девица замялась.
– И зачем ты меня сюда привела? Только
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бэйр - Алёна Дмитриевна Реброва», после закрытия браузера.