Читать книгу "Снежная слепота - Пи Джей Трейси"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Магоцци откинул голову и внимательно уставился на ветровое стекло, залепленное падающим снегом. Он постучал по нему пальцем.
– Снежная слепота, – сказал он Джино. – Вот что у нас было.
– О чем ты?
– О том, что мы связывали дело с Уэйнбеком потому, что это был самый легкий путь. Путь наименьшего сопротивления…
– Эй, подожди-ка минуту, Лео. Мы не можем осуждать себя за это. Ради бога, у нас появился третий снеговик. У нас не было иной версии, кроме Уэйнбека, и она до поры до времени выглядела очень убедительной.
– Да, но она была единственной, которую мы рассматривали. Мы не должны были кидаться с места в карьер, а уделить внимание жертвам и их семьям. Это же первое, чем мы всегда занимаемся, но сейчас мы в первый раз это упустили, потому что Уэйнбек слишком стремительно ворвался на сцену. Питсбург сделал ту же ошибку, может, потому, что они имели в виду подражателя.
Джино был неподдельно ошеломлен:
– Черт возьми, о чем ты говоришь?
– Я говорю, что при обыкновенном среднем убийстве тебе не приходится слишком задумываться, чтобы найти преступника. Ты знаешь, насколько редко убивают незнакомцев.
– Конечно, но убийства Дитона и Майерсона – это не средние убийства…
– Убийства необычные, но мотив, скорее всего, был. Мы ведь даже не были в лесу, Джино. И близко к нему не подходили. – Он посмотрел на своего напарника. – Вызванивай Макларена. Пусть он проверит все вызовы по девять один один и записи в приемных покоях всех больниц о Мэри Дитон.
Выражение лица Джино стало постепенно проясняться, когда до него стал доходить смысл слов Магоцци.
– Святая яичница. Мэри Дитон. Ее нос.
Магоцци мрачно кивнул:
– Может, был не только нос.
Джино в отчаянии замотал головой:
– Проклятье, Лео, ведь Дитон был копом.
– Это случается, Джино. И нередко. Ты же сам знаешь.
Он на мгновение задумался.
– Мэри Дитон никоим образом не могла иметь к этому отношения. Во-первых, у нее нет физических сил, и она обладает ментальностью женщины, которая подвергается насилию, – в противном случае она бы давным-давно засадила его.
– Я думаю не о Мэри Дитон.
Бросив на него взгляд, Джино щелкнул крышкой телефона и набрал номер офиса.
Они сидели в полной тишине рядом с домом Айрис, дожидаясь ответного звонка Макларена. Ждать пришлось недолго. Джино послушал несколько минут, время от времени кивая, но не тратя времени на записи.
– Спасибо, Джонни, – наконец сказал он. – Следуй дальше, куда бы это ни привело. – Отключившись, он посмотрел на Магоцци. – За два вечера до убийства ее мужа Мэри Дитон со сломанным носом доставили в приемный покой больницы округа Хеннепин. Там ее видели в первый раз. И вызовов по девять один один нет. Так что Макларен взъерошил волосы и начал обзванивать другие приемные покои. В каждом она бывала по разу. Он насчитал пять случаев и позвонил нам, но продолжает проверять. Ты знаешь, сколько у нас больниц в городе? И обнаружилось кое-что интересное. Угадай, кто каждый раз доставлял ее?
– Ее муж. Томми Дитон.
– Сигару ты не получишь. Его напарник, Тоби Майерсон. Вот сукин сын. Этот гад должен был знать, что происходит.
– И не только он. – Магоцци повернулся и в упор посмотрел на партнера. – Что бы ты сделал, будь она твоей дочерью, Джино? Если бы это была Хелен?
Джино не ответил.
К тому времени, когда Магоцци и Джино наконец вылезли из машины и направились к крыльцу Айрис, туманное, затянутое снеговыми облаками небо заалело первыми лучами рассвета. Айрис и Сэмпсон смотрели на них из окна кухни, скорее всего удивляясь, какого черта они так долго сидят в машине.
Когда Айрис, открыв дверь, пригласила их заходить, запах домашнего супа едва не сшиб детективов с ног. Джино застенчиво улыбнулся, когда его желудок прореагировал слишком громко и все это услышали.
– Простите.
– Садитесь. – Айрис извлекла две чистые тарелки из шкафчика над плитой. На Магоцци тоже плохо подействовало отсутствие завтрака, хотя не так громко, как у Джино.
– Мы ценим вашу заботу, шериф, но у нас действительно нет времени.
– Куда вы направляетесь?
– В Биттеррут. Это ваша юрисдикция, и поэтому мы хотели, чтобы вы отправились с нами.
– Отлично. – Она всунула им в руки ложки. – В таком случае черпайте прямо из кастрюли, а мы одеваемся. А то у вас такой вид, словно вы готовы потерять сознание.
Решимость Джино ослабла, стоило ему взять ложку, и он уже направился к плите, как голос Магоцци остановил его:
– У нас нет времени даже для этого. Мы должны успеть вернуться прежде, чем Билл и Эллис Уорнер уедут.
Айрис слегка нахмурилась, когда Магоцци упомянул эти имена.
– Родственники, которые направлялись к Лауре?
Сэмпсон уже было взялся за свою куртку, но позволил ей упасть на стул.
– Расслабьтесь. Наши сотрудники только что звонили оттуда. Местный врач дал Лауре успокоительное, когда она возбудилась, а Уорнеры посидят с ней, пока она не придет в себя. У вас есть время съесть по тарелке супа, и надо быть просто сумасшедшим, чтобы отказаться от него.
Джино со счастливым видом уже стоял у плиты, орудуя поварешкой.
Айрис стояла у дверей. На ней был один ботинок, а другой она держала в руках.
– Их фамилия Уорнер?
– Верно. Билл и Эллис. Это тесть и теща копа, которого мы нашли в снеговике в Миннеаполисе. Томми Дитона. И мы выяснили, что он долгое время избивал свою жену.
– О господи, – покачал головой Сэмпсон. – Это плохо. Это возвращает нас к Биттерруту.
– Можете мне не рассказывать. Каждый раз, как мы пытаемся отойти от этого места, нас решительно возвращают обратно. Я начинаю чувствовать, что у меня резинка на щиколотке, другой конец которой находится в округе Дандас. – Джино поставил перед Магоцци тарелку супа и принялся вычерпывать свою. Конечно, есть немного времени, но Магоцци в таких ситуациях ничего не оставляет на волю случая и может каждую секунду вытащить его за дверь.
Айрис медленно натянула второй ботинок, и Магоцци понимал, что с ней сейчас делается. В те дни, когда он считал, что пробежки в самом деле имеют смысл, он делал широкий круг вокруг одного из городских озер, размышляя о каком-то деле, и довольно скоро ловил себя на том, что ползет как улитка. Когда мозг напряженно работает, тело старается оставаться в покое.
– Эллис Уорнер – так звали женщину, у которой был документ на право владения этим домом, – сказала Айрис, выпрямляясь и глядя на Магоцци. – Она дочь Эмили, которой принадлежал этот дом и которая, скорее всего, убила своего мужа. А теперь вы говорите мне, что она была тещей убитого насильника? Теперь я действительно удивляюсь, чему эти женщины могли научить своих дочерей.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Снежная слепота - Пи Джей Трейси», после закрытия браузера.