Читать книгу "Невнимательный жених - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это более разумно! — поддержал сэр Энтони. — И потом, почему все должно доставаться тебе, Себастьян? Мы прибыли сюда не для того, чтобы качаться на волнах! Качка всегда на меня плохо действовала.
— Ну хорошо, — сказал лорд Меридан. — Я согласен, что этот вариант более разумный. Но остальные должны оставаться на борту и заботиться о Люсинде.
Что бы ни случилось, она не должна подвергаться опасности. Это понятно?
— Ну, конечно, — ответил Чарльз. — Здесь она будет в полной безопасности. Единственное, что может помешать твоим планам, это судно французской береговой охраны, которое захочет зайти в бухточку и поинтересоваться, какого черта мы туда забрались!
— Я уже думал об этом, — сказал лорд Меридан. — Мы поднимем французский флаг.
— Французский флаг?!
Все трое мужчин были шокированы.
— Черт побери! Это непатриотично!
— Нет, Себастьян, — опередил Чарльза сэр Энтони. — Вы же знаете, с кем нам придется иметь дело!
Во время войны обман противника всегда считался доблестью!
— Вы уверены, что вам не расставлена ловушка? — спросила Люсинда.
— Вы уже спрашивали меня об этом, — нахмурившись, ответил лорд Меридан. — Я знаю Ивонну де Бозоль много лет. Она умная актриса, ее хорошо принимают в Париже, и я не ошибусь, если скажу, что она была очень благосклонна ко мне. Я не верю, чтобы она могла написать письмо с целью завлечь меня в расставленные сети. — Он помолчал и спросил:
— А ты что думаешь, Чарльз?
— Я согласен, — ответил Чарльз. — Ивонна не настолько лжива, чтобы заманить тебя в ловушку. И потом, Себастьян, о чем речь? Ты не генерал, не адмирал и даже не член Кабинета — ведь именно к этим категориям относятся политические пленные.
— Нет, нет, она искренне просит о помощи! — Лорд Меридан начал раздражаться. — Ивонне я доверил бы свою жизнь!
— Именно это вы и собираетесь сделать, Себастьян, — сказала Люсинда.
Возникло напряженное молчание. Лорд Меридан отодвинул карту.
— Решено, — сказал он, — но если что-то случится и вам придется спасать меня, закуйте Люсинду в цепи и заприте ее в каюте! Иначе она опять попадет в какую-нибудь историю.
Он шутил, но Люсинда чувствовала, что он обеспокоен.
— Даю вам слово, я не сделаю ничего, что бы могло усложнить положение, — сказала Люсинда. — Мне только очень хочется, чтобы ваш план удался. Предположим, кто-нибудь обратится к вам по дороге? Как вы будете ему отвечать?
— Для этого моих знаний французского достаточно, — ответил лорд Меридан. — Мне гораздо сложнее понять, что эти лягушатники болтают.
— Вот именно, — сказала Люсинда, — теперь вы видите, что вас должна сопровождать я? Я могла бы поговорить с крестьянами или с садовниками, так я выяснила бы гораздо больше вас.
— Послушайте, Люсинда, — предостерегающе произнес лорд Меридан, — мне бы очень хотелось, чтобы вы поняли: я не желаю слушать этот бред!
— Когда мы только отчалили, вы выясняли, кто может говорить по-французски, — запротестовала она. — Вы ведь считали, что язык вам может понадобиться.
— Он может понадобиться позже, — напыщенно заявил лорд Меридан, — в том случае, если мне не удастся связаться с Ивонной — ведь мы должны учитывать и такое. Для начала нужно только одно: выяснить, может ли она бежать. Наверняка со стороны моря охраны не будет, они, скорее всего, наблюдают за дорогой на Париж.
— Как вы думаете, почему она оказалась в Булони? — спросила Люсинда. — Если она так любит Париж, зачем нужно было уезжать оттуда?
Лорд Меридан пожал плечами.
— Может, она приехала туда отдохнуть, — предположил он. — Актрисы очень устают.
— Все, что вы рассказали мне о ней, звучит довольно странно, — сказала Люсинда.
— Прекратите надумывать! — приказал лорд Меридан. — Кто пойдет со мной? Предлагаю разыграть на картах. Пойдет тот, у кого самая крупная или самая мелкая карта — выбирайте сами.
Карты оказались в ящике стола. Их разложили, и каждый торжественно вытянул по одной.
— Можно мне тоже? — попросила Люсинда и тут же получила решительное: «Нет!»
Лорд Куртней первым перевернул карту. Это была десятка червей. У сэра Энтони оказался бубновый валет, а у Чарльза — король пик.
— Отлично! — удовлетворенно произнес лорд Меридан. — Мы с Чарльзом привыкли путешествовать вместе.
«Они оба…» — с замирающим сердцем подумала Люсинда. Она знала: как бы она ни пыталась уверить себя, что ее сердце полностью отдано Себастьяну, крохотная, но полная жизни частичка его принадлежала Чарльзу.
Люсинда опустилась на стул и закрыла руками глаза.
Не было смысла оставаться на палубе, так как в сплошном тумане невозможно было что-либо разглядеть, и она спустилась вниз. Туман был настолько густой, что лампы еле освещали каюту.
Люсинде казалось, что целая жизнь прошла с того мгновения, когда хрупкая лодочка с Себастьяном и Чарльзом, прощально махавшими руками, отвалила от борта яхты. Она ощутила, что сердце ее уплывает с Себастьяном. Увидев, как лодка растаяла в тумане, Люсинда едва сдержала крик, призывающий их вернуться. Ей было прекрасно известно, что никакие уговоры, никакие доводы ничего не изменят. От бессилия на глаза навернулись слезы.
Сотню раз план менялся, и каждый раз оставалось одно-единственное препятствие: отсутствие человека, способного свободно говорить по-французски. Как только Люсинда не умоляла их взять ее с собой — все напрасно! Наконец было решено, что Себастьян с Чарльзом поплывут к берегу и постараются как можно ближе подобраться к замку, расположенному в окрестностях Булони. Они постараются проскользнуть незамеченными, чтобы не пришлось с кем-нибудь разговаривать.
Первоначальная идея Себастьяна добыть двух лошадей была невыполнимой, так как его произношение вызвало бы подозрение у любого крестьянина или торговца лошадьми. И, кроме того, вряд ли лорд Меридан понял бы, что ему ответят. Поэтому решили, что они пойдут пешком, что вызвало у Чарльза страшное недовольство.
— Если бы я знал, что мне придется топать по дорогам, как простому крестьянину, — ворчал он, — я бы никогда не надел мои лучшие сапоги. Черт возьми, Себастьян, ты хочешь слишком многого от своих друзей!
— Не обращай на него внимания, — сказал сэр Энтони, — я пойду с тобой.
— Вы должны подчиняться приказу и оставаться на яхте с Люсиндой, — сердито произнес лорд Меридан. — Если произойдет что-то непредвиденное, вы с Джеймсом и самые сильные матросы из команды отправитесь к нам на подмогу.
Люсинда чувствовала, что именно так и случится.
Она подняла голову, прислушалась к тихому плеску воды и в сотый раз подумала, что Себастьян и Чарльз уже давно должны были вернуться. У нее не было никакого желания видеть их в сопровождении французской актрисы. Люсинда старалась не признаваться себе в этом, но при мысли, что какой-то женщине с помощью надушенного клочка бумаги удалось заставить лорда Меридана пересечь канал и пробираться на вражескую территорию, ее охватывала безумная ревность.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Невнимательный жених - Барбара Картленд», после закрытия браузера.