Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Волчья тропа - Бет Льюис

Читать книгу "Волчья тропа - Бет Льюис"

300
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 ... 76
Перейти на страницу:

Такет расположился вдоль излучины реки. Лесопилка, о которой говорил Марк, была на другом берегу – длинное приземистое здание. Громоздкий деревянный мост соединял две части города. Я слышала пыхтение генераторов и низкий рев циркулярных пил, распиливающих на доски прекрасные сосны. Конечно, людям нужна крыша над головой. А дом просто так, из одних желаний, не построить.

Такет состоял из кучки маленьких деревянных домиков и нескольких заведений – по одной штуке каждого. Один универсальный магазин. Одна контора, выдающая разрешения на добычу. Один скупщик золота. Одна гостиница. Один бар. Все были оснащены тяжелыми штормовыми ставнями и общественными убежищами на случай бури. Люди, будто тени, тихо сидели на верандах или в дверных проемах, дремали, прикрыв лица шляпами на ступенях бара. Над городом нависали тоска и безысходность, и казалось, под их весом он медленно погружается в землю.

Однако не все здесь были подавлены унынием. Несколько мужчин и женщин шагали по улицам с гордым видом – ну чисто петухи, хвастающие своими гребнями. Мы с Пенелопой заметили у них кое-что общее – все они тащили банки, доверху набитые блестящими золотыми комочками. Наверняка у всех тех парней, что сейчас глушили виски, раньше тоже такие банки были.

– Что они с этими желтыми штуками делают? – спросила я у Пенелопы. – Кто их покупает?

Пенелопа взглянула на женщину с банкой и поняла, о чем я.

– Точно не знаю. Слышала, на юге некоторые благополучные города отстроились и жителям нужны драгоценности.

При слове «драгоценности» у меня челюсть отвисла.

– Значит, весь этот пот и слезы ради пары блестящих безделушек?

– Блестящие безделушки и легкомысленные траты позволяют людям забыть о том, в каком мире они живут. Потому они такие ценные.

Я фыркнула. Дурацкий способ тратить деньги. Впрочем, если мои родители зарабатывают на этом, то почему бы и нет. Однако здесь я не заметила ни одного человека, который казался бы по-настоящему богатым.

На город опускалась ночь, неся с собой холодное дыхание приближающейся зимы. Здесь, на севере, лето длилось всего полтора месяца, до того, как выпадал первый снег, а в неудачные годы и то меньше. Только устроишь пикник в канун летнего солнцестояния, а тут тебе снегопад. А иногда уже и гирлянды на Рождество развесишь, а его все нет и нет. Не угадаешь; надо слушать ветер, ощущать его на своей коже, и тогда он тебе шепнет. Сегодня ветер шептал мне: «Не расслабляйся, Элка, впереди долгая холодная ночь».

– Денег у нас нет, – сказала я. – В лесу спать будем?

Пенелопа улыбнулась и велела идти за ней. Видать, усмотрела что-то своими зоркими глазами. Я даже немного растерялась – не люблю пасти задних. Я-то думала, что Пенелопа знает, что делает, но все оказалось совсем наоборот.

Мы пошли к мосту через реку. На другой стороне возле лесопилки я увидела, как обнимаются мужчина и женщина. Марк с сыном добрался до Такета одновременно с нами и таки встретился с сестрой.

Я схватила Пенелопу за руку.

– Да ни в жизнь! Мы к ним не пойдем.

– Почему?

Я оттащила ее в сторону от дороги.

– Слишком опасно! – сказала я, имея в виду совсем не нас.

– Не говори чепухи. Они хорошие люди, – заявила Пенелопа, взглянув на меня с таким видом, что и молоко скисло бы.

– Правильно. Они хорошие люди, – прошипела я. – Не хочу, чтобы они плохо кончили.

– Ты о чем? – спросила Пенелопа, глядя на меня как на сумасшедшую.

Я подтащила ее поближе, чтобы нас никто не услышал.

– Если они помогут нам… помогут мне, с ними случится что-то плохое. – Пенелопа попыталась меня остановить, но я продолжала: – Доктор из Халвестона, который мне помог, был самым добрым человеком на свете. Крегар узнал о его помощи, – только не спрашивай меня как. Теперь сын доктора мертв, а все из-за меня. Я не хочу больше крови на своих руках.

Пенелопа с жалостью взглянула на меня.

– Это просто совпадение. Ужасное совпадение, но ты ни в чем не виновата. Холлета здесь нет, он в Халвестоне.

Я покачала головой, чувствуя, как страх превращается в гнев.

– Крегар везде! Он отличный охотник. Ты увидишь его, только если он сам этого захочет, а тогда ты уже будешь у него на прицеле. Он здесь, я чувствую!

– Элка! – Пенелопа положила руки мне на плечи. – Успокойся. Он не следит за нами, а у этого мальчика есть семья, которая его защитит. Ничего с ним не случится. Мне очень хочется сегодня поспать под крышей.

Я взглянула ей в глаза. Они были полны мольбы, безумной усталости и уверенности, которой мне не хватало. Они умоляли поверить. Волк завыл бы и сказал: «Нет, мэм». Неожиданно на меня навалилась тоска по этому зверю. У него все просто. Лес и кроличий бок – вот и все, что надо. А мне нужно было, чтобы все стало как прежде. Я обернулась и через плечо посмотрела на лесопилку: тускло горели лампы, и радостные голоса разносились над спокойными водами реки. Пенелопа пыталась сказать мне, ни говоря ни слова, что мы с ней принадлежим миру людей и не должны спать на земле. Волк не любил людей, и всего несколько месяцев назад я тоже, но теперь на меня словно помутнение нашло.

Если честно, я не знала, что делать.

Потому сделала глупость.

Я кивнула Пенелопе и побрела за ней, отставая на полшага. Держалась позади, когда мы перешли через мост и зашагали к лесопилке. Марк с сестрой стояли у огромных амбарных ворот, когда-то выкрашенных красной краской; теперь она выцвела и стала бурой, словно запекшаяся кровь. Марк заметил нас, и его лицо вспыхнуло, осветив все вокруг.

Малыш был в сарае, подбрасывал в воздух опилки, и они сыпалась ему на голову как снегопад. Бледно-желтая пыль и древесная стружка, которые когда-то были сосной, ольхой, вишней и дубом, покрывали волосы ребенка, отчего они казались белокурыми, словно их подсвечивало встающее за спиной солнце. Малыш совсем не напоминал того мальчика из леса, и мне стало еще хуже. Желудок болтало и выкручивало. Я смотрела, как мальчик кружится под ливнем опилок, а Пенелопа тем временем пыталась уболтать Томпсонов пустить нас переночевать.

Сестра Томпсона назвала меня по имени. Я оторвала взгляд от мальчика и взглянула на нее. Гладкая темная кожа, черные волосы, остриженные почти наголо, и шрам на подбородке, слишком аккуратный для несчастного случая на лесопилке.

Ее звали Джози, и она сказала, что мы в их доме желанные гости. Я пожала протянутую ладонь – грубую и сильную, почти как моя. Джози мне сразу понравилась, и я не стала этого скрывать.

– Спасибо. – Мне стало легче от того, что женщина с такими руками присмотрит за мальчиком. – Пенелопа уже несколько недель мечтает провести ночь под крышей.

– У нас достаточно места, – ответила Джози. – Вы помогли Марку сюда добраться, а значит, как минимум заслужили спать в хозяйской спальне.

1 ... 54 55 56 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волчья тропа - Бет Льюис», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Волчья тропа - Бет Льюис"