Читать книгу "Принцесса маори - Лора Вальден"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Люси чувствовала себя одинокой, несмотря на то, что Харакеке прилагала все усилия и старалась быть хорошей советчицей. Но иногда отношения между сестрам оставляли желать лучшего, потому что Харакеке довольно часто говорила ей правду в глаза. Не стесняясь в выражениях, Харакеке упрекала Люси в том, что она «к себе слишком жалостливая». Люси все еще помнила каждое слово, прозвучавшее во время одной из последних ссор.
— Ты не можешь больше родить детей. Ну и что? Разве это достаточный повод для того, чтобы так вести себя?
Люси расплакалась.
— Я не могу ничего с этим поделать. Я проклята!
— Ты просто придумала это проклятие! Ты сидишь, за тебя работают другие, и ты позволяешь мужу спа… — Харакеке испуганно прикрыла рот рукой и попыталась обыграть сказанное иначе, но Люси прекрасно поняла ее.
— Значит, ты считаешь, я сама виновата в том, что мой муж распутничает с Элизой?
Харакеке готова была извиниться тысячу раз. Нет, она не это имела в виду, она просто хотела, чтобы Люси наконец взяла себя за волосы и вытащила из этого болота жалости к себе. Но все эти увещевания не помогали. Хотя Люси и уверяла, что простила сестру, это было не так. Вспоминая те жестокие слова, она чувствовала, как в ней поднимается злоба.
С тех пор они по-настоящему никогда больше не говорили, лишь ограничивались ничего не значащей болтовней.
Харакеке проводила со своим племянником, маленьким Томми, заметно больше времени, чем его собственная мать. Харакеке и смышленый десятилетний мальчик были не разлей вода. Малыш любил бродить по дому тетки.
Так было и в тот день. Ее сестра жила одна в этом волшебном доме. Мистер Дорсон умер три года назад, и Харакеке унаследовала все его имущество. Хотя она до последнего дня самоотверженно ухаживала за ним, в городе не утихали слухи, что маори помогла ему отправиться на тот свет.
Звук приближающихся шагов вырвал Люси из ее мыслей. Она испуганно оглянулась. Мэри ушла за покупками, а Том был на виноградниках.
И все же это был муж. Он вошел на веранду бледный как смерть и, опустившись на один из стульев, закрыл лицо руками. Люси остолбенела, ей послышалось, что он всхлипывает. Такое она видела лишь однажды, три года назад, когда их второй сын спустя два часа после рождения потерял сознание и умер. Она затаила дыхание. Вдруг в голове Люси родилась чудовищная мысль.
— Что-то случилось с Томми? — в панике выдавила она.
Том опустил руки, и она увидела его печальные глаза.
— Нет, нет, я встретил его вместе с Харакеке. Она купила ему маленькую лодочку. Они хотели немного поплавать на ней.
— Но что же случилось?
Том вытер лицо рукавом рабочей рубашки.
— Это кара Господня, — пробормотал он и повторил: — Это кара Господня!
— О чем ты говоришь? — нетерпеливо допытывалась Люси.
Поведение Тома пугало ее. Муж все время держал себя в руках. Что могло так вывести его из равновесия? Он выглядел ужасно. Его лицо посерело, глаза распухли от слез. Внезапно он опустился перед Люси на колени. Она хотела крикнуть: «Встань сейчас же!» — но от этой картины у нее пропал дар речи.
— Ты сможешь меня простить? — умолял он.
Люси с трудом начала понимать, за что Том хотел извиниться таким способом. Но она не хотела, чтобы ему все так просто сошло с рук. Поэтому она молчала.
— Я… я оставил тебя одну наедине с твоим горем. Прости меня. — Том взял ее за руку и крепко сжал. Сжал так сильно, что Люси стало больно, но она не подала вида.
— Я как муж не поддерживал тебя, я вел себя безответственно, когда ты неохотно делила со мной ложе. А потом была Элиза. Молодая и на все согласная…
Люси слышала лишь шум в ушах. Она только догадывалась, о чем Том хотел ей сказать. Неужели он готов оставить ее и уйти к этой молодой женщине?
— Я стал слабым. Это было всего несколько раз. Ты должна мне поверить. Я с ней порвал, когда Элиза потребовала, чтобы я взял ее в жены. Тут я понял: нет, я люблю тебя, но я не знал, как мне отыскать дорогу к тебе… — Он осекся и взглянул на нее заплаканными глазами.
Том все еще стоял на коленях. Люси в одно мгновение успокоилась. Она слышала, как муж признавался ей в любви, но его слова не достигали ее сердца.
— Говори дальше! — бесстрастно потребовала она.
— Я хотел сказать это тебе. Поверь, но потом она сообщила мне, что беременна…
В этот момент Люси вышла из оцепенения. Она в панике заткнула уши.
— Я не хочу этого слышать! — завопила она. — Не хочу!
Ее сердце едва не выпрыгивало наружу, пока она боролась с чудовищным приступом тошноты. Она все бы пережила, все, кроме ребенка Тома от этой женщины.
— Ты должна выслушать меня! Пожалуйста! — Том кричал настолько громко, что Люси все равно его слышала.
Она опустила руки.
— Я хотел сказать тебе это сам, но не был уверен в себе. Поэтому я забрал ее в Мини. Чтобы ты не заметила ее растущий живот и не узнала об этом таким образом.
— И почему ты мне не сказал об этом? Проклятие, почему ты вел себя так трусливо?
Том со стоном поднялся с колен и опустился в кресло, стоявшее рядом.
— Я боялся за тебя. Я ведь знал, что худшего для тебя и быть не могло после всего, что тебе пришлось пережить. Я думал, ты бросишь меня и уйдешь вместе с Томми к своему племени. Ах, я не знаю… Понимаю лишь одно: я ничтожный трус!
— И что теперь? Теперь я это знаю. И я пока жива. Так чего же тебе еще надо? Мое благословение, чтобы ты мог жить вместе с ней? Пожалуйста, у тебя оно есть! Но Томми останется со мной!
Он измученно взглянул на нее.
— Нет, нет, я и прежде этого не хотел, а теперь…
— Чего же ты хочешь тогда?
— Просить твоего прощения!
— А Элиза? Она откажется от тебя? И что будет с ребенком?
Том потупил взгляд.
— Элиза умерла!
— Как умерла?
— Она умерла сегодня во время родов!
— А ребенок?
— Мисс Бенсон взяла его с собой, чтобы определить в сиротский приют.
Люси в бешенстве взглянула на мужа.
— Ты отдал собственного ребенка в сиротский приют?! — поразилась она, прежде чем подняться с кресла-качалки и дать Тому пощечину. Сначала одну, потом другую. — Что ты за человек?! Ты отдал собственного ребенка в сиротский приют?
— Я… я только… я думал, что… я имел в виду, что должен… Я… — мямлил Том.
— Где сиротский приют? — резко спросила Люси.
— Он по дороге в Блафф-Хилл. Примерно на полпути, — ответил Том, потирая горящие щеки. Люси так крепко приложилась, что на них остались отпечатки всей пятерни.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Принцесса маори - Лора Вальден», после закрытия браузера.