Читать книгу "Когда ты станешь моей - Лиза Хигдон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отправлюсь к ней завтра же!
– Видишь, – Селия ласково улыбнулась Лауре, – все не так уж безнадежно. Мы будем действовать заодно. Возможно, все обернется так, что тебе не надо будет никуда уезжать.
Про себя она подумала, что в расследовании этой темной истории неоценимую помощь мог бы оказать Рекс Пентли. И она решила как можно скорее с ним встретиться.
– Ни звука! – прошептал Рекс, пряча в карман отмычку, а для верности зажал рот молоденькой служанке. – Я не причиню тебе зла. Мне надо потолковать по душам с твоей госпожой, ясно? – Девушка кивнула, и он убрал ладонь.
– Сэр, эта гадина сейчас в гостиной. Задайте ей хорошенько, а? Я ни словечка о вас никому не скажу!
– Неужто ты так любишь хозяйку? – удивился Рекс. Он наблюдал за домом и видел, что красотку Элинор покинул Фортье, а до него с визитом к ней являлся Фаради, друг Селии и Лауры. Теперь леди Локвуд, хочет она этого или нет, придется принять третьего визитера. И это за каких-то полчаса! Мадам имеет шумный успех! Он усмехнулся собственной шутке и бесшумно скользнул в глубь дома.
Элинор сидела в кресле у камина. Глядя на огонь, она растирала тонкими пальцами кровоподтек на щеке. Ее светлые волосы были распущены. Волнистые локоны красиво обрамляли шею и оголенные плечи. Когда Рекс внезапно остановился рядом с ней, она испуганно вскрикнула и прижала руки к груди.
– Кто вы такой?! Как вы здесь очутились! Я немедленно позову слуг, и мои лакеи…
– Не извольте шутить со мной, миледи! – строго прервал ее Рекс. – И уж тем более не советую блефовать. Из всех слуг в доме есть только девчонка-горничная, да и ту я заставил молчать.
Взгляд Элинор заметался по сторонам.
– Что вам угодно? – прошептала она побелевшими губами.
– А вот это уже другой разговор, – ухмыльнулся Рекс. – Кто вас так разукрасил? Фортье? – Элинор кивнула. – Еще того лучше: говорите мне правду и отвечайте на все мои вопросы, иначе вам придется пожалеть, что родились на свет. – И он сопроводил свои слова таким зловещим взглядом, что Элинор отшатнулась и невольно зажмурилась.
Поставив стул рядом с креслом, в котором она полулежала, обессиленная от ужаса, Рекс уселся и удовлетворенно кивнул:
– Итак, приступим.
– Надеюсь, вам известно, кто я?
– Леди Локвуд. – Лаура в упор смотрела на красивую молодую блондинку в элегантном темно-синем платье, отделанном серебристым кружевом. Жена Джулиана тем временем придирчиво и надменно разглядывала ее своими холодными светло-голубыми глазами. Бекки спряталась за спину хозяйки. Нежданная гостья без приглашения пришла в гостиную и потребовала:
– Отошлите девчонку прочь. Я хочу говорить с вами наедине.
Бекки тем временем тихонько прокралась к выходу во внутренние помещения дома. Она была рада убраться подальше от столь неприятной особы, но ее попытку к бегству неожиданно пресекла Лаура:
– Доделай, что начала, а после можешь идти, – мягко сказала она.
Бекки вздрогнула и пробормотала:
– Слушаюсь, мисс.
Она принялась дрожащей рукой смахивать пылинки с мебели. Гостья не сводила с нее глаз и торжествующе усмехнулась, когда девушка уронила щетку на пол.
– Ей нельзя спуску давать! Пара хороших затрещин не повредила бы.
– Не сомневаюсь, вы именно так и поступили бы, – ледяным тоном произнесла Лаура и повернулась к Бекки: – Теперь ступай.
Когда служанка вышла, Элинор обвела презрительным взглядом скромное убранство гостиной и повернулась к Лауре.
– У вас, оказывается, целая армия защитников. Забавно.
Лаура опешила настолько, что не сразу нашлась с ответом.
– Я не понимаю, о чем вы, – пробормотала она.
– Прекрасно понимаете. И наверняка догадались, что я пришла требовать, чтобы вы избавили меня от визитов этих людей! Между прочим, когда меня два года назад обвинили в преступлении, которого я не совершала, никто не поспешил за меня вступиться, включая моего драгоценного супруга.
Она произнесла это с такой горечью, что Лауре стало искренне жаль ее. Леди Локвуд не была ангелом, но, возможно, ее распущенность стала лишь следствием пренебрежения, которое выказывал ей Джулиан еще до свадьбы. Да и в любом случае, какими бы тяжкими ни были прегрешения леди Локвуд, неужто у содержанки ее супруга поднимется рука, чтобы метнуть в нее камень?
– Я вам сочувствую, – выдавила она из себя.
– Благодарю, – презрительно ответила Элинор. – Но я пришла сюда не искать сочувствия, а требовать, чтобы вы перестали посылать ко мне ваших приятелей. Глупая затея! К вашему сведению, я совершенно непричастна ко всем этим сплетням и слухам.
– Я никого никуда не посылала, поверьте. Если к вам и приходил кто-либо от моего имени, то исключительно по собственной инициативе, не уведомив меня об этом. Никаких приятелей у меня нет, а с лордом Локвудом мы расстались.
– Вот как? – На лице Элинор не дрогнул ни один мускул. – Поздравляю. Ведь он предатель, а Британия при всей снисходительности к мелким грешкам аристократии изменников не щадит.
– Все это глупая клевета. – Лаура решительно тряхнула головой. – Я не виделась с маман уже больше двух лет и за это время не написала ей ни одного письма. И пусть кто-нибудь попробует доказать обратное!
– Вот это и заявите в магистрате! – С этими словами леди Локвуд гордо прошествовала к выходу. Перья на маленькой шляпке качались в такт ее шагам. На пороге она обернулась и ледяным тоном обронила: – Надеюсь никогда вас больше не увидеть, мисс Ланкастер.
Когда лакей затворил за ней входную дверь, к Лауре подбежала Бекки.
– Мисс, мисс, эта леди что-то своровала из вашего ящичка в бюро! Я сама видала!
– Бекки, а тебе это не почудилось? Недоумевая, что могло понадобиться жене Джулиана в ее бюро, Лаура принялась выдвигать ящики один за другим. Все оказалось на месте: очинённые перья, чернильница, пресс-папье, аккуратная стопка бумаги, счета, песочница… Но куда же подевалась печатка? Она была маленькой и легко могла потеряться. И все же… Лаура помнила, что хранилась она именно в среднем ящике, но теперь ее там не было. Графиня не производила впечатления помешанной. А кому в здравом уме могло прийти в голову украсть печать для писем? Это была грошовая вещица, какую можно купить в любой писчебумажной лавке…
Возможно, леди Локвуд хочет использовать печатку, чтобы сфабриковать улики против хозяйки этой печати. И против Джулиана.
Лауре стало трудно дышать. Да, скорее всего так оно и есть. Следовательно, ей надо срочно покинуть Англию. Если эта женщина способна на такое, чтобы избавиться от соперницы и досадить мужу, то она ни перед чем не остановится.
Она вызвала лакея и велела ему немедленно приобрести билет на ближайший торговый корабль, отправляющийся в Виргинию. Потом Лаура перевела все деньги, которые подарил ей Джулиан, на аккредитив и с тяжелым сердцем принялась составлять список самого необходимого. Работа шла медленно. На ее глаза то и дело наворачивались слезы, ведь каждая из этих вещей напоминала ей о нем.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Когда ты станешь моей - Лиза Хигдон», после закрытия браузера.