Читать книгу "Федерико Гарсиа Лорка. Стихотворения. Проза. Театр - Федерико Гарсиа Лорка"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перлимплин. Это не важно.
Маркольфа. Господи!.. А вчера я ее еще с одним видела.
Перлимплин (заинтересованно). С кем же?
Маркольфа. Они даже не прятались!
Перлимплин. Но я счастлив, Маркольфа.
Маркольфа. Вы, сеньор хозяин, меня удивляете.
Перлимплин. Ты и представить себе не можешь, как я счастлив. Я узнал столько нового, и, главное, теперь я могу вообразить…
Маркольфа. Слишком уж вы ее любите, вот что я вам скажу.
Перлимплин. Это малость в сравнении с тем, чего она достойна.
Маркольфа. Вот – явилась!
Перлимплин. Ступай.
Маркольфа уходит. Перлимплин прячется за ширму. Появляется Белиса.
Белиса. Я и сегодня его не видела. Там, в тополиной аллее, где я гуляю, кого только не было, а он не пришел… Кожа у него наверняка смуглая, а поцелуи пахнут гвоздикой и шафраном. Когда он проходит мимо, приветствуя меня – чуть заметно, все так и замирает внутри.
Перлимплин. Кхе.
Белиса (оборачивается). Ах, это ты! Напугал меня.
Перлимплин (подходя к ней, нежно). А я гляжу, ты сама с собой разговариваешь.
Белиса (слегка раздраженно). Пусти.
Перлимплин. Хочешь, пойдем пройдемся?
Белиса. Не хочу.
Перлимплин. А, может, посидим в кондитерской?
Белиса. Сказала же: не хочу.
Перлимплин. Не сердись.
Камешек с прицепленной запиской влетает на балкон. Перлимплин его поднимает.
Белиса (негодуя). Дай сюда!
Перлимплин. А тебе зачем?
Белиса. Затем, что это мне.
Перлимплин (шутя). А ты откуда знаешь?
Белиса. Перлимплин! Не смей читать!
Перлимплин (изображает негодование). Что это значит?
Белиса (плачет). Дай мне записку!
Перлимплин (подходя к ней). Бедная моя Белиса! Возьми, успокойся. Я же понимаю, как много это для тебя значит… (Белиса берет письмо и прячет его на груди.) Я все понимаю. И хотя мне очень горько, я знаю: тебе тяжело…
Белиса (благодарно). Перлимплин.
Перлимплин. Я знаю, ты хранишь мне верность и будешь верна мне…
Белиса (игриво). А я никаких других мужчин знать не знаю – одного Перлимплинито.
Перлимплин. И потому, как велит супружеский долг… я обязан тебе помочь… жена моя, образец добродетели… Послушай. (С таинственным видом закрывает дверь.) Я все знаю! Я сразу все понял. Ты молода, я стар… Что тут поделаешь!.. Я все понял. (Помолчав, тихо.) Он проходил сегодня под окнами?
Белиса. Да, дважды.
Перлимплин. И подал знак?
Белиса. Да… но как-то пренебрежительно… и это меня задело!
Перлимплин. Не огорчайся. Две недели назад я впервые его увидел и поразился его красоте – говорю это со всей искренностью. Никогда прежде я не видал такой мужественной и вместе с тем утонченной красоты. И тогда сразу же, сам не понимаю, почему, подумал о тебе.
Белиса. Я не видела его лица… но…
Перлимплин. Не бойся, говори… я знаю, ты его полюбила… а я люблю тебя как отец… правда, только как отец… всего лишь…
Белиса. Он мне пишет.
Перлимплин. Я знаю.
Белиса. Но не открывает лица.
Перлимплин. Странно.
Белиса. Иногда мне чудится в этом… какое-то презрение.
Перлимплин. Наивная моя девочка!
Белиса. Но в одном я не сомневаюсь: он любит меня той любовью, которой я жажду…
Перлимплин (с огромным интересом). Да?
Белиса. Другие мужчины – а я никому из них не ответила, потому что я замужем, – писали мне про прекрасные дальние страны, про сны и грезы, про сердечные муки… а в его письмах…
Перлимплин. Говори же…
Белиса. Ничего этого нет. Он пишет обо мне… о моем теле…
Перлимплин (гладит ее по голове). О твоем теле!
Белиса. «На что мне любить твою душу? – пишет он. – Душа – для слабых и робких, для калек и паралитиков. И чем возвышенней душа, тем ближе она к смерти, седине и морщинам. Белиса! Не душа твоя мне нужна, а тело твое, что белее и нежнее лилий, тело твое, трепещущее любовью!»
Перлимплин. Кто он?
Белиса. Никто не знает.
Перлимплин (допытывается). Никто?
Белиса. Кого я только не спрашивала!
Перлимплин (таинственно и вместе с тем решительно). А вдруг я знаю?
Белиса. Не может быть!
Перлимплин (встает). Погоди. (Выходит на балкон.) Он здесь!
Белиса (подбегая). Где?
Перлимплин. Завернул за угол.
Белиса (в отчаянье). Ах!
Перлимплин. Я старик и могу принести себя в жертву. Ради тебя… я сделаю то, что никому не под силу. И никто уже надо мной не властен – ни мир, ни законы, придуманные людьми. Прощай!
Белиса. Куда ты?
Перлимплин (в дверях, при нарушенной перспективе, его вытянутый силуэт кажется величественным). Скоро ты все узнаешь. Очень скоро!
Занавес.
Сад. Апельсиновые деревья в цвету, кипарисы. В саду Перлимплин и Маркольфа.
Маркольфа. Пора?
Перлимплин. Рано еще.
Маркольфа. Что вы задумали, сеньор хозяин?
Перлимплин. Прежде мне это и в голову бы не пришло.
Маркольфа (плачет). И ведь я во всем виновата!
Перлимплин. Да если бы ты знала, сколько благодарности к тебе в моем сердце!
Маркольфа. Раньше-то как хорошо было… Поутру, бывало, кофе вам принесу, винограду…
Перлимплин. И правда… кофе, виноград. Как давно это было… Неужели со мной? С тех пор будто век минул. Раньше я и представить себе не мог, что такое может случиться… Это было мне недоступно. Зато сейчас… Любовь к Белисе открыла мне такие богатства – прежде я и не подозревал! Знаешь, вот сейчас я закрою глаза – и увижу все, что захочу… вот, к примеру, феи залетели в комнату моей матушки… Знаешь, какие они? Махонькие… ну просто чудо… гляди, вот они, танцуют у меня на мизинце!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Федерико Гарсиа Лорка. Стихотворения. Проза. Театр - Федерико Гарсиа Лорка», после закрытия браузера.