Читать книгу "Средневековая история. Интриги королевского двора - Галина Гончарова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мири шмыгнула носом:
— Лиля, я не понимаю…
После того случая на поляне у Миранды иногда прорывалось «мама», но редко. И Лиля не давила на девочку. Ни к чему. Все придет в свое время.
— Чего?
— Почему ты сердишься?
Лиля смотрела в синие глаза. И злость стихала.
Мири действительно не понимает.Она не со зла. Она просто так воспитана. Она — аристократка. А место остальных — за плинтусом. Прикажет — и выпорют.
— Подумай, малышка… — Лиля заговорила мягко и серьезно. — За что ты грозилась выпороть мальчика на конюшне?
— А чего он задается?
— Задается, да. Ты считаешь, он не имеет на это права? А как звали первого короля? Посмотрим в летописях?
Мири потупилась. А Лиля развила успех:
— Он знает лучше. И за это ты грозишься его наказать? Так?
Девочка хлюпнула носом:
— А если он дразнится?
— Но ты ведь правдане знаешь. Вот и получается, что ты хоть и графиня, но глупая. А он вирманин, да умный.
— Это же нечестно!
— А кто тебе мешает выучить? Он бы тебе: знаешь, кто королем был? А ты ему — да, знаю. Такой-то и разэтакий. А ты вот это знаешь? Не знаешь. И получаешься ты балбес, а я умная. Потому что графиня.
Миранда опустила голову. Потом все-таки подняла лицо.
— Лиля, а почему он смеет быть умнее меня? Я же графиня?
— А ты много знаешь о вирманах?
— Ну-у-у…
— Опять не знаешь. Невежество, милая моя, не оправдание. Это плохо. Очень плохо. А то бы знала, что Бьерн, — имя мальчика выплыло неожиданно, — сын корабела.
— И?
— Те, кто строит корабли, у вирман почитаются весьма высоко. У вирманина корабль — это добыча, а часто и жизнь. Поэтому Бьерн соответствует сыну какого-нибудь барона. Из не особо богатых. И твой титул тебе особых преимуществ не дает. Знаешь, почему эти мальчики и девочки так старательно учатся? Они понимают, что это — возможность принести на свою родину что-то новое, важное, интересное. А тебе учиться не надо?
— Я же графиня… — Но уверенности в голосе уже не было.
Лиля фыркнула:
— А выше тебя — герцоги. И принцы. Вот представь себе, радость моя, захочешь ты замуж… Захочешь?
Миранда кивнула.
— А за кого тебя выдавать? Жена должна и поместье вести, и счета проверять, и за управляющим следить. Я бы сказала, обязана. А еще — быть интересной для мужа. А иначе бросит тебя где-нибудь в глуши и носа не покажет.
— Как папа?
Малявка ударила в самое больное место. Как обычно и делают дети — по незнанию. Но — неприятно.
— Да. Вот когда увидишься с папой — спроси. А он тебе скажет, что я была толстой, глупой и противной. И ему не хотелось со мной даже разговаривать.
— Я не толстая!
— Зато собираешься стать глупой и противной. Уверяю тебя, тучность мне твой отец простил бы. А вот все остальное…
— Ли-и-иля…
— Ну да. Вот возьмет тебя супруг в общество, а ты там и ляпнешь — мол, я считаю основателя нашего королевства, Сидора Восьмого…
— Не было такого!
— Хоть что-то помнишь. Но ляпнуть-то можешь. А что потом? Оконфузит тебя барон, а ты на весь дворец ему: на конюшне запорю!!! Вот позорище-то будет. И ничего не знает, и еще на других лает…
Мири уже откровенно расклеилась. По розовым щечкам текли слезинки. Сейчас уже не показушные. Она просто плакала, не пытаясь вызвать к себе сочувствие. Расстроилась.
И неудивительно. Выговор делался холодным, резким и язвительным тоном. Чтобы прочувствовала.
— Лиля, а что мне тогда делать?
— Учиться. Да так, чтобы любого за пояс заткнуть.
— А если неинтересно?
Лиля вздохнула, вышла из-за стола и опустилась на колени рядом с девочкой.
— Малышка, а ты думаешь, мне так интересно заниматься всеми хозяйственными делами?
— Ты же занимаешься?
— А ты — будущая графиня. Ты обязана. Если что-то случится со мной и с твоим папой, именно ты должна будешь вести хозяйство. А ты даже урок выслушать не можешь. Ну куда это годится?
Мири всхлипнула:
— Лиля, я больше не буду…
— А что ты должна сделать?
— Э-э-э…
— Тебя ведь сейчас опять начнут дразнить?
— Начнут.
— Тогда советую сделать так…
Вечером Мири с довольной улыбкой отчитывалась перед Лилей.
— А ты была права. Я вхожу, а Бьерн мне, мол, получила, графиня недоученная?
— А ты ему?
— А я ему — сам недоученный. А если хочешь — десять дней нам на подготовку. И на соревнование.
— Согласился?
— Еще как!
— Тогда эти десять дней нам надо серьезно заниматься.
— А ты мне поможешь?
— Обязательно.
Аделаида Вельс была в отчаянии. План соблазнения провалился. Мягко говоря.
Джерисон ее избегал.
Нет, граф не шарахался демонстративно в сторону, он не отобрал у нее свои подарки, но… Он не извинился за побои. Он больше не разговаривал с ней.
Ее словно и вовсе не существовало. А ведь это сильно нарушало ее планы на жизнь. И ставило саму жизнь под угрозу. Кто еще защитит ее, кроме Джерисона? Как только она вернется домой… ох-ох-ох… даже если ее не отдадут палачам — все равно ни жизни, ни репутации… только в публичный дом идти.
И Аделаида решилась.
Она подождала, пока чуть сошли синяки, уродовавшие лицо, и однажды ночью снова поскреблась в дверь его сиятельства.
— Войдите… А, это вы, госпожа? Что вам угодно?
Голос был ледяным и ироничным. И Аделаида рухнула на колени.
— Джерисон, выслушай меня!
— Не хочу. Нам не о чем говорить.
— Я не виновата ни в чем!
— Да неужели? И не моими подарками были оплачены покушения на мою жену?
— Я не виновата! У меня все отбирал Алекс!
— Да неужели? В постели?
— Я никогда не спала с ним! Алекс не был моим любовником! И мужу я не изменяла!
— Вот как? А твой любовник утверждает другое.
— А что ему остается делать? Он просто лжет! Подумай сам! Он был моим опекуном! Он мог выдать меня замуж второй раз! Я обязана была его слушаться!
Джерисон вздохнул. Вообще-то да.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Средневековая история. Интриги королевского двора - Галина Гончарова», после закрытия браузера.