Читать книгу "Хромосомное зло - Мик Фаррен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А. А. Катто, одетая с головы до ног, сидела на краю кровати. На ней был женский вариант наряда всадника: широкие шелковые брюки, зашнурованные ремешками снизу доверху, туника из мягкого белого меха и на руках – серебряные доспехи. Одежда сидела на ней, как влитая, что удивительно, если учесть габариты ее предшественницы.
Величественно она сделала знак Билли:
– Хочу с тобой поговорить.
– Я…
Голова Билли кружилась, желудок выворачивало от вида фигуры у столба. А. А. Катто мельком взглянула на свою жертву.
– Не нравится, что ли?
Она щелкнула пальцами стражнику:
– Позови кого-нибудь, пусть уберут.
Стражник быстро повиновался и покинул комнату. Буквально через миг вернулся с двумя слугами без шлемов. Они сняли тело со столба и бесцеремонно поволокли его из комнаты. А. А. Катто все свое внимание обратила на Билли:
– Теперь способен разговаривать?
Билли утер вспотевший лоб:
– Наверное.
– Ну, ты и слабак.
Билли пожал плечами:
– Если ты так считаешь…
А. А. Катто очень медленно поднялась со своего места:
– Мне, видишь ли, не нравится твоя позиция. – Она начала мерить шагами комнату. – Я, конечно, постараюсь быть снисходительной. Однако ты очень даже можешь нарваться на неприятности при адаптации к перемене обстоятельств.
– К перемене обстоятельств? – Билли ничего не понимал.
– Ну, к тому, что я стала королевой. У меня тут абсолютная власть. Могу делать что угодно. Вообще все.
Билли до сих пор не видел ее в таком настроении. Тяжесть пистолета в кармане как-то грела его, но все же он выбирал слова с большой осторожностью.
– А можно поинтересоваться, что ты намерена делать?
А. А. Катто улыбнулась ему довольно злобно:
– Скорее вопрос надо ставить так: чего я жду. – Она по-прежнему расхаживала по комнате туда-сюда. – Я не как предыдущие правители, меня не устраивает здешний дикий примитивизм. Я выяснила, что в том здании, которое мы видели в деревне, есть такая штука – транспортный луч. Я хочу воспользоваться этой штукой и устроиться тут с современными удобствами. Понятно излагаю?
Билли кивнул.
– Вроде бы понятно. А вот насчет шаров… Как думаешь, не уничтожат ли они все это технологическое благополучие сразу, как только оно будет доставлено сюда по лучу?
– Их можно отключить именно там же.
– Слушай, а в долине есть люди?
А. А. Катто умолкла на миг, потом сказала:
– Ну, есть, и что из этого?
Билли старался не встречаться с ней глазами:
– Они не станут возражать против твоих планов?
– Какое это имеет значение? – искренне изумилась А. А. Катто.
– А вдруг они надумают сопротивляться твоим планам?
– Они не надумают.
– Почему это?
А. А. Катто смотрела на Билли, как на слабоумного:
– Потому что я решила их уничтожить.
– Уничтожить? Их? – У Билли отвисла челюсть.
А. А. Катто заговорила очень деловито и категорично:
– Это единственно правильное решение. Тогда они не будут источником неприятностей. Да и в любом случае они мне ни к чему, совсем ни к чему. Говорят, что у них очень несимпатичные взгляды и привычки. Думаю, что прежде, чем что-либо делать, нам следует их истребить.
Голова Билли шла кругом. Он теперь хорошо понимал, почему так взволнована Нэнси. А. А. Катто явно вышла из-под всякого контроля. Он настороженно смотрел на нее:
– Ты пошлешь своих всадников в долину?
– Я их поведу.
– И уничтожишь тех людей?
– Естественно.
Билли смотрел в пол. И не мог сообразить, что отвечать. А. А. Катто нетерпеливо смотрела на него:
– Что это с тобой?
Билли беспомощно огляделся:
– Просто не могу понять, зачем ты мне все это говоришь.
– Потому что ты пойдешь с нами.
– Я? – Брови Билли поползли вверх.
– В прошлом ты проявил себя как вполне изобретательный парень. Я решила сделать тебя своим советником. Останешься при мне в этой должности, пока будешь полезен.
Билли на миг прикрыл глаза. Слишком много всего, сразу не переварить. Как бы ему хотелось сейчас оказаться снова в Отеле Вожаков, или в Уютной Щели, да вообще где угодно.
– Когда едем в долину?
– Сегодня, попозже. Мои всадники уже готовятся. Здорово, правда?
– Да, наверное, – Билли уставился на свои ладони.
А. А. Катто сочувственно смотрела на него: – Наверное, тебя это все немного ошарашило.
Потому что вот так, сразу… Но тебе понравится, когда дойдет до дела.
Подготовка к аудиенции у Благословенного Иоахима была плановым спектаклем. Путников следовало заставить ожидать пару часов. Их накормили, дали выпить, Малыш Менестрель от души развлекся с двумя послушниками в розовом. После всех этих процедур в их номере появился эскорт священников в желтых мантиях.
– Благословенный в своей мудрости, решил что вам следует даровать аудиенцию. Мы прибыли, чтобы сопроводить вас в Его небесное присутствие.
Эскорт состоял из шести человек. Малыш Менестрель усомнился – почетный ли это эскорт, или просто стража? Едва все вышли в коридор, как священники образовали вокруг путников кордон: три спереди, три сзади. В таком порядке и двинулись. Странник воспринял это спокойно: очередной этап естественного процесса.
Они, казалось, прошли много милей по гулким коридорам со стенами из черного камня, с многочисленными поворотами под прямым углом, и вскоре потеряли всякое представление о направлении внутри здания. Одно не вызывало сомнений: они неуклонно переходили с одного уровня на другой, более высокий. Наконец, прибыли к подножию широкой, импозантной лестницы. Насколько сумел вычислить Джеб Стюарт Хо, они добрались почти до самого верха здания.
Небольшая процессия стала подниматься по лестнице. На верхней площадке их ожидали две двери из полированной стали. На дверях красовался эффектный рельеф: эмблема, изображающая незнакомую несуществующую птицу. Когда лестница была пройдена наполовину, стальные двери начали медленно раздвигаться. Процессия оказалась у порога внутреннего святилища Благословенного Иоахима. Священники пали на колени и прикоснулись лбами к полу. Джеб Стюарт Хо слегка наклонил голову, но Малыш Менестрель и Странник просто стояли и озирались.
Помещение было уникальным – длинное и узкое, как гигантский коридор с высоким сводчатым потолком. Инкрустации из белого металла на черных каменных стенах, отполированных и гладкие, как стекло, были не менее удивительны: словно бы природа, покрошив весь животный мир на части, перепутав головы и все остальное, создала каких то фантастических животных, и теперь они здесь, украшают стены сверху донизу. Странные устройства в форме крыльев из полированной стали вмещали тысячи свечей. Свет отражался в настенных зеркалах. Всюду, куда ни глянь, мерцали крошечные светящиеся точки. Два длинных ряда молчаливых священников в желтом выстроились напротив друг друга, образуя проход вдоль всей комнаты. В конце этого прохода был другой лестничный пролет, покрытый белым, толстым ковром. У подножия ступеней декоративно разлеглась стайка послушников в розовом. На вершине лестницы трон из такого же черного камня, что и стены, утопал в белых подушках. За троном – огромный павлиний веер из кованой стали. На подушках восседал Благословенный Иоахим.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хромосомное зло - Мик Фаррен», после закрытия браузера.