Читать книгу "Под покровом дня - Джеймс У. Холл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он дважды прочитал статьи, но мало что запомнил. Он тер глаза, подпирал руками голову, заставляя себя вновь и вновь вглядываться в стершийся ветер, с шумом ударяясь об оконные стекла. По железной крыше барабанил дождь. Раньше Торн думал, что этот звук успокаивает нервы.
Ему понадобилось около часа, чтобы изучить содержимое первой коробки. В жадном нетерпении, которого он не ожидал от себя, Торн искал какие-нибудь факты. Просматривал ее налоговые декларации, начиная с 1958 года. Читал письма, которые они с Рики писали из «Морского лагеря» на острове Грасси-Ки, когда Торну было двенадцать, а Рики десять. «Твой маленький турист» — так Торн подписывал все свои письма. Рики же в каждом письме требовала, чтобы Кейт прислала ей маску с трубкой и водный пистолет.
Еще час он разбирался со второй и третьей коробкой. Вчитывался в каждое слово, соединял разрозненные листы ее чековых книжек, проверял выписки. Пытался определить, не подделана ли где-нибудь ее подпись. Читал ее записи, пытаясь припомнить любые относящиеся к соответствующему месяцу детали.
Два часа, и он прочел всю ее историю. И не узнал ничего нового. Она была аккуратной женщиной. Она бережно хранила свои документы и вещи. Возможно, как раз на такой случай.
Торн сложил все обратно в коробки и снова осмотрел ящики стола. Он вытаскивал ящик за ящиком, складывал их на пол и заглядывал под стол, не спрятано ли там что-нибудь. Оставалось всего два ящика, когда он нашел то, что искал. В одном из ящиков, всего в трех сантиметрах от задней стенки, была перегородка, отделяющая небольшое пространство. Парни из Агентства по борьбе с наркотиками просто не выдвинули ящик до конца. В этом отсеке Кейт спрятала папку.
Эта папка была тоньше остальных. Торн открыл ее, бросил взгляд на хранившиеся там газетные вырезки и резко откинулся в вертящемся кресле.
Это была подборка статей о Далласе Джеймсе.
Торн задрал голову вверх, глянул на потолок, на паутину, сплетенную там пауками, затем вновь заставил себя опустить глаза.
В папке была статья о первом несчастном случае, та, которую прочитал Торн, когда ему было тринадцать. Он забыл ее название. «Новорожденный выжил в автокатастрофе». Еще три статьи рассказывали о том, как погиб Даллас Джеймс в озере Сюрприз. Статья из «Майами геральд» состояла длиной всего из нескольких строк. Местная газета Ки-Ларго опубликовала две статьи о смерти Далласа, также описывая и другие аварии, произошедшие на том же повороте шоссе.
Торн не видел этих статей, когда они были опубликованы. Он находился в состоянии шока, каждую секунду ожидая услышать стук в дверь своей спальни, увидеть человека со значком, желающего задать ему несколько вопросов. Кейт и доктор Билл в это время были на Аляске, ловили рыбу. Они вернулись только в конце июля. Должно быть, Кейт услышала о происшествии после их возвращения и разыскала эти статьи. Может быть, она даже что-то подозревала все эти годы.
Он дважды прочитал статьи, но мало что запомнил. Он тер глаза, подпирал руками голову, заставляя себя вновь и вновь вглядываться в стершийся газетный шрифт. «Местный банкир погиб, сорвавшись на автомобиле в озеро».
На фотографии был изображен улыбающийся Даллас в деловом костюме. Улыбка выглядела искренней, но взгляд был затуманен и напряжен. У погибшего банкира, Далласа Джеймса, осталась жена Мэрилин и дочь Сара Энн десяти лет.
Штормовой ветер бился о входную дверь. На окнах колыхались белые занавески. Торн снова уставился на фотографию.
Рот Далласа. У него была полная нижняя губа и тонкая верхняя. Ямочка на левой щеке. Этот рот был ему очень знаком. Очень знакомые очертания губ, намек на улыбку. Еле заметный огонек в глазах.
Напрягая зрение, Торн внимательно изучал рот на фотографии, рассматривая его с разных углов. Он ерзал в кресле, вздрагивал от шума ветра, двигавшего мебель на открытой веранде.
У Далласа осталась Сара Энн. Дочь, которая сейчас должна быть уже взрослой. Достаточно взрослой для того, чтобы позволять мужчинам целовать себя. Страстно отвечать на поцелуи… Ей должно быть около тридцати, зрелая, способная самостоятельно принимать любые решения.
Женщина с таким ртом может свести мужчину с ума, заставить его испытывать непреодолимое желание целовать ее, разговаривать с ней. Женщина со ртом Сары, Сары Энн. Мужчина мог раскрыть душу перед женщиной, у которой такой рот. Он мог довериться ей, признаться в самом страшном из своих грехов.
Торн открыл глаза и еще раз взглянул на темные пятна краски, полную нижнюю губу, тонкую верхнюю, усталую полуулыбку. Это был рот красивой женщины, рот, о котором грезят мертвецы, когда желают вернуться с того света.
Служба информации «Сазерн Белл» сообщила, что в Майами проживают четыре М. Джеймс. Торн поинтересовался, не живет ли одна из них в Корал Гейблз. Да, сэр, Анастейше Серкл, 3535.
Было четверть девятого, когда Торн звонил по телефону из дома Кейт, и девять часов, когда он подъехал к домику Мэрилин Джеймс в испанском стиле. Он оставил машину там, где когда-то стоял «бьюик» 64-го года выпуска.
Торн позвонил в дверь и подождал. Через минуту женщина приоткрыла тяжелую дубовую дверь, не снимая позолоченной цепочки.
— Меня зовут Билл Кристиан, — представился Торн, его голос почти не дрожал. — Я вместе с Сарой учился на юридическом факультете.
Она не выказала никакого подозрения, но и никакой радости. Еще секунду Торн надеялся, что все это ошибка. Что у этой женщины никогда не было дочери, которая закончила юридический факультет.
— Я здесь проездом и не смог найти ее номер телефона.
— Она сменила фамилию, — объяснила Мэрилин Джеймс.
Торн медленно и глубоко вздохнул, отмахнул от себя ночного мотылька.
— Попробую угадать, — сказал он. — Могу поспорить, что теперь она носит фамилию Райан.
— Да, верно, — удивилась она. — Это моя девичья фамилия.
Торн тихо сказал:
— Наверное, мне не следовало вламываться к вам вот так, без предупреждения, но Сара столько о вас рассказывала, что я подумал…
С ее лица исчезло напряженное выражение, дверь закрылась. Торн услышал звук падающей цепочки, и дверь распахнулась вновь.
— Вы можете войти, мистер Кристиан.
Торн поблагодарил ее и шагнул в ярко освещенную прихожую.
Она была такого же роста, как и Сара, но более миниатюрная, хрупкая. У нее был прямой нос Сары, вьющиеся черные волосы Сары, но с проседью, тщательно убранные в прическу. Длинное темно-синее платье. Кожа была такой же белоснежной, как и у Сары. Но уголки рта смотрели вниз, а глаза были красные и воспаленные, как будто она слишком долго смотрела на солнце.
Заглянув в гостиную через ее плечо, Торн сказал:
— У вас очень уютный дом.
В гостиной был камин, темно-красный ковер, отполированная мебель цвета вишни.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Под покровом дня - Джеймс У. Холл», после закрытия браузера.