Читать книгу "Волшебство для короля - Дэниел Худ"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«На таком расстоянии? Брось». Тем не менее он всякий раз напрягался, когда тот смотрел в его сторону. «Не сменить ли укрытие? Нет, не стоит. Никому до тебя дела нет!» Скрестив на груди руки, Лайам прислонился к стене с самоуверенным и даже вызывающим видом.
«Мастер, Лестница пошла вниз».
И тут человек, устроившийся на плече каменной статуи, вскинул руку, указывая на Лайама.
— Вон он! — выкрикнул человек, и все обернулись.
Лайам ахнул, собираясь бежать, — но тут мимо него прошагал пожилой клерк в грязно-белой одежде, держащий под мышкой кипу бумаг. Клерк вышел на площадь, его тотчас окружила толпа.
— А вон и другие! — заорал наблюдатель и спрыгнул со своего насеста.
За спиной Лайама захлопали двери, на площадь хлынули клерки. Они здоровались и перешучивались, бесцеремонно проталкиваясь к фонтану. Рассредоточившись, клерки принялись отбирать людей для работ.
— Десяток малых поздоровее на погрузку телег с последующим сопровождением их по Хлебному тракту!
— Семеро на Гнилой причал. Стеклянный товар с «Дордрехтского принца»! Пьяных и калек не берем!
— Доставка бочек с водой на шесть каравелл! Нужен десяток дюжих гребцов. Тем, кто поможет наполнить бочки, — барон сверху!
— Переноска мешков в хранилища Годдарда! Оплата почасовая!
Клерки работали споро. Сколотив очередную команду, они назначали в ней старшего, давали ему записку к приказчику и поворачивались к другим ожидающим. Толпа на площади постепенно редела.
Сцена, обычная для любого порта. Лайам не раз наблюдал такое и в Саузварке, и в доброй дюжине других городов, но каждый раз это зрелище задевало его. Бравада, скрывающая отчаяние, и растерянная суетливость отвергнутых резко контрастировали с уверенным спокойствием поденщиков-профессионалов, либо прекрасно владеющих ремеслом, либо имеющих связи. Многие избранные в открытую насмехались над неудачниками, раболепно заглядывающими в глаза равнодушных клерков, те же вели себя так, словно имели дело с бессловесным скотом.
Солнце уже встало, площадь покидали последние группки рабочих. Фануил доложил, что Лестница приближается.
«Мастер, она сядет через четверть часа».
«Прекрасно, малыш».
Бедолаги, оставшиеся не у дел, большей частью пьяные или увечные, тоже поползли восвояси. Клерки, переговариваясь и посмеиваясь, потянулись в свои конторы. Какой-то шутник, проходя мимо Лайама, подмигнул приятелям и кивнул.
— А ты чего ждешь, морячок? Тебе надо на ту сторону, на суда набирают там!
Его коллеги расхохотались. Лайам вымученно усмехнулся в ответ. Сердце его отчаянно заколотилось. «Но все-таки маскировка работает, — подумалось вдруг ему. — Работает, тьма вас всех побери!»
Площадь практически опустела. По ней слонялись только пирожники, мальчишки с булками и одинокий сказитель. Все они приставали к прохожим, и нередко не без успеха. Начинался день, народу вокруг ощутимо прибавилось, купцы торопились на склады, капитаны — на корабли. Даже сказителю повезло: он завладел вниманием троих важных господ в атласных камзолах. Лайам напряг слух, но рассказ велся вполголоса и ничего расслышать не удалось.
— Эй, каботажник, есть хочешь?
Лайам, очнувшись, взглянул на девчонку с корзинкой. Та съежилась, готовясь удрать. В животе у него забурчало.
— Хочу, — улыбнулся он. — А с чем у тебя пирожки? Только я мореход, а не каботажник.
— С чем — не знаю, милорд-каботажник, но никто пока что не помер!
Лайам закатил глаза к небу, вынул из кошелька медяк и выхватил наугад пирожок из корзинки. Тот был невелик, но, когда Лайам его разломил, пыхнул горячим паром. Мясом начинка не пахла, однако на масло пирожник не поскупился. Лайам проглотил пирожок в мгновение ока и призадумался, не взять ли еще.
«Мастер, Лестница опустилась».
Девчонка, углядевшая толстенький кошелек, уходить не спешила.
— Что, морячок, кого-нибудь ждешь?
Лайам, не глядя, кивнул.
— Шлюшку небось? Так я ведь не хуже.
Она кокетливо вильнула подолом и масляно улыбнулась.
Лайам поперхнулся и оглядел маленькую торговку. Ей было никак не больше тринадцати.
— Я жду приятеля, — сурово отрезал он. — А ты ступай, пигалица, ступай. Иди торгуй пирожками.
Девчонка обиженно хмыкнула и удалилась. Лайам слизал с пальцев крошки. Он с нетерпением ждал нового сообщения Фануила.
«Мастер, человека с белым пером на шляпе что-то не видно».
Смирись, наберись терпения!
«Все в порядке, малыш. Возможно, он просто еще не успел его прицепить».
Лайам устало потер лоб, потом вспомнил о молниях, испуганно глянул на руки и вздохнул с облегчением: пальцы были чисты.
«А что с миротворцами?»
«Их двое, они, судя по всему, должны сменить ночных караульных».
«Тогда возвращайся. Дождемся здесь нашего человека. Придя на мол, он прицепит перо».
Принц казны непременно пришлет кого-нибудь. Надо лишь потерпеть. Жди.
Никто не пришел.
От посадочной площадки платформы до мола было никак не больше пятнадцати минут ходу. Фануил долетел за пять и уселся на крыше самого высокого здания, выходящего фасадом на площадь.
Пятнадцать минут миновали.
Не желая расставаться с надеждой, Лайам продолжал вглядываться в прохожих. Шляпы двоих-троих и впрямь украшали перья, но — не того цвета. Наконец появился господин, перо которого было довольно замызганным и грязно-желтым, однако он тащил за руки двоих сыновей и пересек площадь, не замедляя шага.
Через полчаса Лайам велел фамильяру осмотреть дальний конец мола, — в небе кружили стаи портовых чаек, так что дракончику легко было затеряться в их крикливой сумятице, — однако никаких белых перьев не обнаружилось и там.
Через час биржевые колокола пробили восемь. Жизнь в Беллоу-сити уже кипела вовсю.
Лайам встряхнулся и вынужден был признать, что Катилина на письмо не откликнулся. Он минут пять цедил сквозь зубы проклятия, колотя себя кулаком по бедру, потом сделал глубокий вдох и приказал себе успокоиться. «Ничего. Через пару часов Лестница спустится снова. Надо лишь подождать». Есть вероятность, что Катилина получил письмо только утром. Лайам решил, что это вполне реально. «Жди. Кто-нибудь непременно придет».
Он еще раз ударил себя кулаком по ноге и с шипением выдохнул воздух. Он не любил ждать, и потом, сколько можно торчать на одном месте? Бездельник в порту в рабочее время всем и каждому мозолит глаза. Надо либо уйти, либо найти повод остаться. «Сказитель!»
Тот бродил взад-вперед вокруг чаши фонтана, сцепив за спиной руки и опустив голову, словно бы пребывая в глубокой задумчивости. Разноцветный, развевающийся на ветру плащ служил ему скорее вывеской, чем одеждой. Выражение глубокой задумчивости также являлось своего рода рекламой, оно отличало сказителей, специализирующихся не на легендах, а на новостях. Сказки сказками, говорил его взгляд, а новости — это серьезно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебство для короля - Дэниел Худ», после закрытия браузера.