Читать книгу "Еврейская сюита - София Браун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А по лекарственным средствам Эрнеста, по его продуктам вы продолжили работу?
– Я была связана только с DSD. Много работала над темой минералов – откуда это слово, почему минералы, где минералы, что они такое… Я создала целую энциклопедию, бесконечную энциклопедию, потому что в нее все время что-то добавлялось про соли. Я даже нашла танцы про соли, оперетту про соли.
А почему по-английски говорят salary[64]? От соли. У меня была масса материала. Я искала его в каждой библиотеке, куда только приходила… Книжки про соль на идиш у кого есть? Ни у кого.
– А зачем вы это делали?
– Зачем я это делала? Я вам скажу. Это тоже для Эрнеста. Ведь это он «открыл» Ям ха-Мелах. Евреи много занимались солью. Кошерное мясо – от соли. Что такое кошерное мясо, кошерная пища? Когда убивали корову, ее мясо солили, чтобы не было крови, чтобы она сошла.
Соль – это важно. Этот текст я написала, когда пробовала перевести с английского стих Эрнеста “WOMAN OF SALT” и у меня ничего не получалось. Тогда я написала текст от себя, чтобы сохранить особенность стиля и жанра (белый стих), настроения и словотворчества. И вот что получилось:
To SB from EB
A woman of salt
I am a woman of salt and gritty sand.
I am a woman of leaven, of pregnant yeast
I am a woman of spice, of mystery and myrth, of aloes and ointment
I am woman of blood, of life
Ancient memories course through my veins
I am woman of light and shadows
Silhouttes and starbursts, sunny smiles and fleeting frowns
I am a woman of dark.
Night calls to me yet repels my very soul
I am a woman of stones, of mountains and majesty
Of precious jewels and ancient fossils.
I see beauty in a lump of coal and stories of the universe in granite
I am a woman of passion, of lust and love, of agony and hate
He who made me made me whole
I am woman of warp and woof
Bright strands of colour and unbleached wool
I weave memories both light and dark
I capture moments that touch the heart
I am a woman of word and song
I am a woman of memory
I capture stories and paint emotions
Music, wild and full of fury, speaks deep inside,
Fans the faint ambers, stirs the ashes,
Makes the flame burn bright
I am woman of salt.
Хотите, я поясню, какой родился перевод этого стихотворения на русский? Очень интересный!
«Я – Соленушка».
Имя Алена – «алая», «огненная», «избранная», а на греческом значение имени Алена – «факел» или «солнечная». Так назывались древние племена, жившие на европейской части России – алены. Они были очень воинственными, их символом были меч и огонь. Имя героини русских сказок Аленушка – именно славянских корней, древнего происхождения. Соленушка – как Аленушка, только из соли.
Я сокровище из соли.
Соль жизни.
«Соль дороже золота, поскольку без золота жить можно, а без соли нельзя». Флавий Марк Аврелий Кассиодор.
Я дочь Евы – Соленушка.
Ева (с иврит. Хава) – эм кол хай – первая в истории женщина, мать.
Я из соли и песка шампань.
Песок шампань – свечный песок шампань.
Как женщина из листьев, плодородная.
Пряности и страсти, тайны и настойки мирры.
Настойка мирры с успехом используется в качестве отхаркивающего средства, поскольку способна высушивать избыток слизи внутри легких. Также такое замечательное растение может использоваться и в качестве компонента для массажных масел и смесей. Находят применения особые препараты и в лечебных ингаляциях для восстановления дыхательных органов.
Я женщина крови, соль жизни – Соленушка.
Повторюсь, «соль дороже золота, поскольку без золота жить можно, а без соли нельзя». Флавий Марк Аврелий Кассиодор.
Древние воспоминания льются по венам моим.
Я женщина света и теней, силуэтов и леденцов.
Мы все созданы из света и теней. «Становления сознания без боли не бывает. Люди склонны к самым абсурдным поступкам и действиям, лишь бы только избежать столкновения со своей собственной душой…» Карл Юнг. Или вот: «Человек, который не прошел через ад своих страстей, так никогда и не победил их до конца. Насколько мы можем понять, единственная цель человеческого существования – это свет во тьме нашего существа». Карл Юнг.
Как радуга улыбки, как хмурые взгляды.
Что вам моя игра – то жизнь и смерть моя.
Я Соленушка.
Тьма, ночь зовут меня, но душа моя побеждает искушения.
Я творение из камней, гор и величия драгоценностей и древних динобонов.
Динобон – минерал органического происхождения, завораживающий мозаично-пятнистым узором и пестрыми красками. Его название в переводе с английского означает “dino” – динозавр, “bone” – кость. Динобон нельзя назвать камнем. Это кости динозавров, которые на протяжении миллионов лет подвергались псевдоморфизму.
Я вижу красоту в угольке обгоревший души, а рассказы вселенной – в граните.
Я женщина страсти и любви, последней борьбы и ненависти.
Творец создал венец творения – человека.
Творец создал меня цельной.
Соленушка.
Я тку ковры воспоминаний из всех цветов поляны.
Там есть мгновения судьбы и истории жизни.
Соленушка.
Женщина слова и песни. Памяти истории.
Образа негодования и экстаза.
Моя музыка, дикая и полная ярости, говорит со мной глубоко внутри, как речь ангелов… Без слов. Пусть последние красные угольки будут пламенем моей души.
Я Соленушка.
София Браун, Тель-Авив. 04.12.2021
Про соль написано даже в Библии, в Евангелии, в книгах протестантов… Почти в каждой религии есть тема соли.
И что я придумала? Это было бы во имя Эрнеста. Я придумала серию продуктов. Это было десять лет назад. Oral DSD. Если Эрнест придумал только наружное применение: крем на лицо, на руки, шампунь на волосы, то я придумала внутреннее употребление соли – как зубная паста. Зубная паста, для полоскания рта.
Смотрите, сколько конкуренции есть
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Еврейская сюита - София Браун», после закрытия браузера.