Читать книгу "Неожиданное наследство - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кристина обняла мальчика за плечи и почувствовала, как он дрожит. Он сделал над собой усилие и улыбнулся ей.
– Хорошо, что вы мне об этом сказали, – проговорил он, – но я и так их не боялся. Просто мне не нравилось, как они шумят, мама тоже ненавидела их рев. Она обычно затыкала ватой уши, но это все равно не помогало.
– Ясно, но теперь об этом можно забыть, – успокоила его Кристина. – Иди собирай свои вещи, и пойдем знакомиться с Питером.
– Я отвезу вас, – сказал Майкл.
– Это будет замечательно, если, конечно, вас не затруднит.
Кристина догадалась, что ему хочется тоже внести свою лепту, пусть и маленькую.
Когда Дэвид убежал наверх, она проговорила:
– Он прелесть.
– На сколько вы его забираете?
– Пока вы не потребуете его вернуть, конечно. Во всяком случае, пока он не оправится от шока. На это понадобится некоторое время.
– Я думал, его может заинтересовать ферма, – застенчиво проговорил Майкл, и Кристина вдруг сообразила, что у него были свои планы на мальчика. Введенный в заблуждение собственными нелепыми теориями и полным неумением общаться с детьми, он все же хотел, чтобы мальчик был счастлив, хотел дать сыну все то, чего не хватало ему самому.
«Наверное, мне не стоит забирать его», – подумала Кристина и тут же напомнила себе, что нельзя спасать Майкла за счет благополучия ребенка.
– Дэвиду обязательно захочется все осмотреть, как только он немного обвыкнется, – сказала она. – Я отправлю его к вам вместе с Питером, и если у вас получится присмотреть за ними обоими, то это будет большим достижением, – пошутила она, и Майкл неожиданно улыбнулся.
– Все понятно, – проговорил он. – Вы делаете то, что, по вашему мнению, лучше для меня и для Дэвида. Что ж, я согласен.
Пока они ехали к «Четырем ивам», Кристина размышляла над тем, что, несмотря на свалившуюся на нее дополнительную ответственность, она скорее счастлива, чем встревожена. Дэвид замечательный мальчик, у него чудесные манеры, да и Питер обрадуется, когда у него появится товарищ для игр. «Молодежь должна общаться со сверстниками, – подумала она и вдруг рассмеялась, сообразив, насколько напыщенны ее рассуждения. – Я начинаю походить на миссис Поттон, – пришла она к выводу и представила, что сказала бы эта дама насчет последних событий. – Они решат, что я собралась за него замуж», – заключила она и громко хмыкнула.
– Что вас рассмешило? – спросил Майкл.
– Я думаю о том, что счастлива, – ответила Кристина. – Вы когда-нибудь ощущали нечто подобное?
– Никогда, – решительно проговорил Майкл.
В этот момент Дэвид посмотрел на Кристину, и по его взгляду можно было решить, будто он почти понимает отца. Было заметно, что быстрая езда нервирует мальчика. А один раз, когда Майкл ввел машину в крутой поворот, мальчик, не ожидавший такого маневра, в ужасе вцепился в край сиденья. «Бедный ребенок, просто комок нервов, – подумала Кристина. – Кроме того, его нужно откормить». Как выяснилось, Дэвид был на два месяца младше Питера, но на два дюйма выше его и при этом значительно худее.
При знакомстве мальчики отнеслись друг к другу почти равнодушно и после слов приветствия замерли в угрюмом молчании. Однако когда Кристина отправила их играть в сад, вскоре оттуда донеслись их звонкий смех и веселые голоса.
– С ним все будет в порядке, – сказала она Майклу. – Не беспокойтесь о нем.
– Не буду, – кивнул он. – Вы считаете, что мне не следует приезжать, чтобы повидать его… или вас?
– Ничего подобного, – возразила Кристина. – Я надеюсь, что вы будете приезжать, как только у вас появится время.
Майкл отошел от окна, прихрамывая, пересек комнату и остановился у камина.
– Зачем вы для меня все это делаете? – спросил он.
– Разве для вас? – уклонилась от прямого ответа Кристина. – Мне казалось, я делаю это для Дэвида.
– Я боюсь.
– Чего?
– Все происходит слишком быстро для меня. Если бы не война, я, наверное, сел бы в поезд и отправился бы в Тимбукту или куда-нибудь еще, где я чувствовал бы себя в безопасности.
Кристина улыбнулась.
– Не очень-то лестный отзыв о моих стараниях.
– Вы же понимаете, что я имел в виду совсем не это. Проклятье, если хотите знать правду, то я боюсь, что будет больно.
– Знаю, что вы этого боитесь, но я не причиню вам боль, Майкл, во всяком случае, в том, что зависит от меня.
Он опять пересек комнату и встал рядом с Кристиной.
– То есть вы хотите сказать, что со временем вы… – Он замолчал, повернул голову и посмотрел на нее.
Неожиданно ее сердце учащенно забилось.
– Не знаю, слишком все быстро, пожалуйста, не спрашивайте меня.
– Понятно, – коротко произнес Майкл и вдруг одной рукой обхватил Кристину за плечи и притянул к себе, а другой прижал ее голову к своему плечу и припал к ее губам в страстном поцелуе. Кристина, у которой перехватило дыхание, даже не сделала попытки сопротивляться. Сначала ее охватило смущение, но в следующее мгновение оно уступило место удивительному бесстрашию. Майкл целовал ее жадно, как человек, которого долго морили голодом. Неожиданно он отстранил ее от себя. Кристина закачалась и ухватилась за спинку стула, чтобы не упасть, а потом устремила взгляд на Майкла.
Тот стоял неподвижно, но его глаза сияли. Казалось, в нем вспыхнул внутренний свет.
– Простите, – наконец нарушил он молчание. – Я ничего не мог поделать.
Прежде чем Кристина придумала, что ответить, он доковылял до двери и ушел.
Она довольно долго стояла у окна, прижав руки к пылающим щекам, и ощущала на губах вкус его губ…
Семья восприняла появление гостя философски. Кристина рассказала Дональду и Элизабет правду о Дэвиде, отлично понимая, что история обязательно станет предметом пересудов в деревне – это лишь вопрос времени. Реакция оказалась именно такой, какую она и ожидала.
– Бедняжечка! – воскликнула Элизабет, и ее глаза наполнились слезами.
Дональд же мрачно произнес:
– Что еще можно было ожидать от Майкла Фарли. Хорошо еще, что он присылал мне фрукты, когда я болел.
– Вы не против того, чтобы Дэвид пожил у нас? – спросила Кристина.
– Конечно, нет, – хором ответили оба.
Кристина решила поселить Дэвида в соседней комнате, в крохотной гардеробной, которая соединялась дверью с ее спальней – она опасалась, что по ночам мальчик будет беспокойно спать. Она занималась обустройством комнатки, когда услышала, что ее зовут по имени, и, выйдя на лестницу и перегнувшись через перила, увидела внизу миссис Бейкуэлл.
– Можно подняться? – спросила Люси Бейкуэлл.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Неожиданное наследство - Барбара Картленд», после закрытия браузера.