Читать книгу "Наружное наблюдение - Оллард Бибер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почему бы и нет? Просто совершенный руками человека.
– Снова ты со своей философией… Давай оставим эту тему.
Макс улыбнулся:
– Давай.
Мартина снова села на диванчик, прикурила сигарету. По ее лицу пробежала тень неуверенности, мешающая ей сказать то, что все равно придется сказать. Она молчала некоторое время, потом решительно сказала:
– Максик, я ухожу от тебя.
До него не сразу дошел истинный смысл ее короткой фразы. Он шутливо спросил:
– Трупов испугалась, моя писательница?
Она молчала, глядя куда-то в окно. Потом медленно повернула голову в его сторону.
– Максик, ты, пожалуй, не понял. Я совсем ухожу. Мы больше не будем сотрудничать.
Сыщик Макс Вундерлих не шелохнулся. Он всегда знал, что когда-нибудь услышит от нее нечто подобное. И вот, когда это, наконец, прозвучало, он понял, что не готов к этому, что еще не время. Ему вдруг захотелось, чтобы сказанное ею оказалось неудачной шуткой. Он посмотрел ей в глаза и понял, что Мартина не шутит. Макс долго молчал, потом спросил:
– И что же ты теперь будешь делать?
– Максик, я выхожу замуж.
– За кого? – только и сумел он выдавить.
– За главного редактора журнала, в котором я работаю. Ты еще не забыл, что я где-то работаю? А у тебя я лишь нештатная помощница. Когда я буду замужем, уже не смогу так запросто оказывать тебе различные услуги.
Он, наконец, взял себя в руки. Сказал то, что должен был сказать:
– Мартина, я поздравляю тебя. Должна же и у тебя когда-то начаться настоящая жизнь.
Она обиделась.
– А что у кого-то она уже началась?
Вышло неловко. Он понял, что проявил бестактность. Сконфузился.
– Извини, Мартина, не так я выразился.
Она простила его. Улыбнулась.
– Ответь мне на прощание на один вопрос.
– Валяй.
– Ты знал убитую стриптизершу?
– Ты имеешь в виду Бригитту Фогель?
– Ну, да, ту, что убили вместо Моники Фишер.
– Да, Мартина.
Она не спросила больше ничего, встала с диванчика и направилась к выходу. В двери вдруг обернулась.
– Максик, мы еще встретимся когда-нибудь?
Это было настолько неожиданным, что он нашелся лишь сказать:
– Почему бы и нет? Думаю, в твоем следующем романе, моя писательница… Конечно, если ты этого захочешь…
Комментарии
1) швайнегельд (нем. – Schweinegeld) – бешеные деньги (дословно: свинские деньги)
2) вундерлих (нем. – wunderlich) – чудесный, особенный, редкостный
3) пилон – вертикально расположенный шест, предназначенный для акробатического танца или стриптиза
4) шметтерлинг (нем. – Schmetterling) – бабочка, мотылек
5) либелле (нем. – Libelle) – стрекоза
6) A и Z – первая и последняя буквы немецкого алфавита
7) бордель (нем. – Bordell) – публичный дом
8) Цайль – большая торговая улица во Франкфурте
9) Ре (нем. – Reh) – лань
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наружное наблюдение - Оллард Бибер», после закрытия браузера.