Читать книгу "Правило двух минут - Роберт Крайс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно, Поллард не стала бы красть их. Ей нравилась мечтать о богатстве. Как о прекрасном принце.
Но Холмен на всю жизнь останется выродком и преступником. Он угонял машины, обчищал склады и ограбил девять банков — вряд ли бы он задумался, прежде чем украсть деньги.
Зазвонил телефон. Не сотовый, домашний.
Внутри у Поллард все сжалось: она не сомневалась, что это мать. Наверное, мальчишки отказались остаться, и теперь мать звонит, чтобы высказать все, что она думает по этому поводу.
Поллард вернулась на кухню. Она не хотела говорить с матерью, она и так чувствовала себя кругом виноватой. И все-таки пришлось взять трубку.
— Ты действительно помогаешь «благородному разбойнику»? — спросила Эйприл Сандерс.
Поллард закрыла глаза. Теперь ей было стыдно перед подругой.
— Мне очень жать, Эйприл. У тебя неприятности?
— Чертов Лидс! Так это правда?
— Да, — вздохнула Поллард.
— Ты что, спишь с ним?
— Нет! Как ты могла такое подумать?
— А я бы его трахнула.
— Эйприл, заткнись!
— Замуж за него, конечно, не вышла бы, но трахнула бы точно.
— Эйприл…
— Я нашла Элисон Уитт.
— Ты собираешься и дальше помогать мне?
— Конечно собираюсь. Уж поверь сестренке.
Поллард потянулась за ручкой.
— О'кей, Эйприл. Я у тебя в долгу. Где она?
— В морге.
Поллард так и застыла с занесенной в воздухе ручкой. Тон у Эйприл стал деловитый и строгий.
— Во что ты позволила втянуть себя, Поллард? Зачем тебе мертвая девушка?
— Она была подружкой Марченко.
— У Марченко не было подружки.
— Он много раз виделся с ней. Мать Марченко упоминала о ней по крайней мере дважды.
— Мы с Биллом подняли все его телефонные счета, Кэт. Если бы нам удалось идентифицировать звонки предполагаемой подружки, мы бы выследили ее.
— Даже не знаю, что тебе ответить. Может, он никогда не звонил ей домой или звонил только от матери.
Сандерс засомневалась, и Поллард поняла, что она обдумывает эту версию.
— Как бы то ни было, девушка попадала в несколько полицейских облав: проституция, мелкое воровство, наркотики — стандартный набор. Она была совсем молоденькая — двадцать два года, — и вот теперь ее убили.
Поллард снова ощутила «зуд в крови».
— Убили?
— Тело нашли на свалке Юкки, в Голливуде. Следы на шее показывают, что ее душили, но настоящая причина смерти — остановка сердца в связи с большой кровопотерей. Ей нанесли двенадцать ножевых ранений в область груди и живота. Лично я назвала бы это убийством.
— Кого-нибудь арестовали?
— Нет.
— Когда ее убили?
— В ту же ночь, что и сына Холмена.
Обе на минуту замолчали. Поллард думала о Марии Хуарес и о том, не обнаружат ли в ближайшее время и ее труп тоже.
— Кэт, — наконец спросила Сандерс, — ты знаешь, что случилось с этой девушкой?
— Нет.
— Скажешь мне, если узнаешь?
— Да, конечно. Обязательно скажу.
— Ладно.
— Время смерти?
— Между одиннадцатью и половиной двенадцатого ночи.
Поллард засомневалась. Она не была уверена, стоит ли ей раскрывать карты, но врать Эйприл она не могла.
— Майк Фаулер знал Элисон Уитт или хотя бы знал о ее существовании. Вспоминаешь такое имя?
— Нет, кто это?
— Один из тех, кого убили вместе с Ричардом Холменом. Он был старшим офицером.
Поллард знала, что Сандерс записывает ее слова. Все, что она сейчас скажет, войдет в отчет Сандерс.
— Фаулер приставал к матери Марченко с вопросом о девушке по имени Элли. Он знал, что Элли и Антон Марченко как-то связаны, поэтому и расспрашивал миссис Марченко.
— И что ответила ему миссис Марченко?
— Что слыхом не слыхивала о такой девушке.
— А что она сказала тебе?
— Сообщила нам ее имя и позволила взглянуть на телефонные счета, чтобы вычислить ее номер.
— Нам — это тебе и «благородному разбойнику»?
Поллард снова прикрыла глаза.
— Да, мне и Холмену.
— Ух ты!
— Прекрати.
— А когда погибли те четверо?
Поллард знала, куда клонит Сандерс, и уже успела обдумать эту возможность.
— В час тридцать две. Пуля разбила часы на руке у Мэллона, поэтому смогли установить точное время смерти.
— Фаулер с компанией могли убить девушку. У них оставалось достаточно времени, чтобы доехать до реки.
— Возможно, кто-то убил Элли, а потом выдвинулся к реке, чтобы расправиться с офицерами.
— А где был в ту ночь «разбойник»?
Поллард и об этом успела подумать.
— У него, между прочим, есть имя, Эйприл. Холмен тогда еще сидел в тюрьме. Его выпустили только на следующий день.
— Повезло ему.
— Послушай, Эйприл, ты не могла бы достать личное дело Элисон Уитт?
— Уже достала. Отправлю тебе копию по факсу, когда вернусь домой. Не хочу ничего посылать из офиса.
— Спасибо, крошка.
— Ты и «разбойник». От одной мысли в дрожь бросает.
Поллард повесила трубку и вернулась в гостиную. В доме, казалось, уже не царила прежняя тишина. Ее нарушало биение сердца. Поллард пробежалась взглядом по кипе бумаг на кушетке, подумав, что скоро их станет еще больше. Папка Холмена постепенно разбухала. Перед его освобождением была убита девушка, кроме того, Холмен удостоверился, что полиция лжет насчет Марии Хуарес. Поллард снова задумалась, не обнаружится ли труп Марии Хуарес и какое отношение имеет ко всему этому загадочный пятый.
Поллард поняла, что хочет верить, будто Ричи никак не связан с убийством Элисон Уитт. Она собственными глазами видела, как Холмен борется с чувством вины за смерть сына и впадает в отчаяние перед лицом растущих свидетельств того, что Ричард был вовлечен в преступный заговор и искал украденные деньги. Если Холмен узнает, что его сын убийца, это окончательно его сломает.
Поллард понимала, что должна рассказать ему про Элисон Уитт и выяснить все о Марии Хуарес. Поллард взяла телефон, но вдруг ее охватило сомнение. Появление Лидса пошатнуло ее уверенность. От его комментариев по поводу «индейцев» ей сделалось стыдно за себя. Она, конечно, не стала «индейцем», но начала стесняться думать о Холмене. Даже Сандерс и та засмеялась.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Правило двух минут - Роберт Крайс», после закрытия браузера.