Читать книгу "Алфи на каникулах - Рейчел Уэллс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прошла, наверное, вечность, прежде чем Клэр и Джонатан спустились вниз. Лиам сидел, обхватив голову руками. Мы с Гилбертом хранили молчание.
– Мяу? – Обычно я так спрашивал, все ли в порядке.
– Тоби лучше, он немного успокоился, но я предложила ему поиграть в комнате с Джорджем, пока мы тут разберемся. Я не хочу, чтобы он еще больше расстроился, – сказала Клэр.
Джонатан повернулся к Лиаму. – Итак, расскажешь нам, что ты здесь делал?
– И что с твоим лицом? – спросила Клэр. Она посмотрела на меня, потом на Гилберта.
– Э-э, видите ли, я подумал, что оставил здесь кое-какие инструменты… – начал оправдываться Лиам. – Я должен сделать одну работу для мамы, и, в общем, мне понадобилась отвертка, я не мог ее найти, поэтому пришел сюда, но дома никого не оказалось, так что, извините, пришлось войти без разрешения. Кошки, должно быть, приняли меня за воришку, поэтому набросились на меня… – Лиам осекся. Его объяснения выглядели жалким лепетом даже для меня.
– Хорошие кошки, – сказала Клэр.
– Так почему тебе звонила Андреа? – спросил Джонатан, складывая руки на груди.
– Я не знаю. Но иногда она нанимает меня на работу.
Это верно, подумал я.
– В самом деле? – усомнился Джонатан.
– Что ж, это легко проверить. Сейчас я позвоню твоей маме; в конце концов, вскоре ей предстоит присматривать за нашим коттеджем. – Клэр в упор посмотрела на Лиама. Парень выглядел так, будто он на грани обморока.
– Нет, – неожиданно громко выкрикнул он. – Пожалуйста, не надо.
У задней двери послышался какой-то шум, и друг за другом вошли Полли, Мэтт и Томаш.
– Слава богу, Тоби здесь, – сказала Полли. – Спасибо, что позвонила. И сразу скажу: Франческа присматривает за остальными детьми, так что не волнуйся.
– Он в порядке? – спросил Мэтт.
– Нет, ужасно расстроен. Говорит, что ненавидит это место и хочет вернуться в Лондон. Эти девчонки дразнили его, потому что он приемный, обзывали всякими словами. В любом случае у меня будет серьезный разговор с Андреа, но пока мы успокоили малыша. Я жалею, что мы пошли на этот чертов пикник. – Клэр, до этого державшая себя в руках, разрыдалась. Полли обняла ее.
– А он что здесь делает? – спросил Томаш, как будто только что заметил Лиама.
– Нам тоже хотелось бы знать, – сказал Джонатан. – Говорит, что пришел за какими-то инструментами, но, когда мы пригрозили, что позвоним его матери и проверим, слезно умолял не делать этого.
– Ладно, приятель. – Томаш, самый крупный из мужчин, сел рядом с Лиамом. – Тебе лучше рассказать нам, что ты здесь делал, прежде чем я вызову полицию и тебя арестуют. – Лиам вздрогнул.
– Постойте. – В дверях внезапно появилась Андреа.
– Какого черта ты здесь делаешь? – рявкнула Клэр. – Все это произошло по твоей вине. Тоби в ужасном состоянии, твои дочери обзывали его, говорили, что он никому не нужен, потому что приемный. Что это за дети, которые говорят такие гадости?
Впервые за все время нашего знакомства Андреа выглядела виноватой.
– Я знаю, мне очень жаль…
– Что? Я больше не желаю никаких оправданий, никаких нелепых историй о том, что твои девочки на такое не способны.
– К сожалению, они действительно так говорили, и я не собираюсь ничего отрицать. – Андреа подошла к столу, всем своим видом признавая поражение. – И в том, что Лиам здесь, тоже виновата я.
– Тебе лучше объясниться, – сказала Полли, присаживаясь за стол. Андреа села рядом с Лиамом. Томаш переместился на другой угол. Я устроился на коленях у Полли. Андреа и Лиам переглянулись, явно чувствуя себя неуютно под осуждающими взглядами Джонатана, Клэр, Мэтта, Полли и Томаша. Джонатан сложил руки на груди, Клэр все еще всхлипывала, Полли кипела от ярости, а Мэтт и Томаш выглядели готовыми к бою. Гилберт улегся на полу у двери, словно преграждая парочке путь к бегству.
– Поверьте, я не хотела, чтобы это зашло так далеко, – начала Андреа.
– Что именно? – спросил Джонатан.
– Я говорила вам, что хочу купить коттедж «Морской бриз», но не рассказала, почему. – Она неловко заерзала на стуле. Лиам сжал ее руку. – Мой муж… я сказала, что он в командировке, но на самом деле он бросил меня.
– Бросил тебя? – удивился Джонатан.
– Да, ушел к другой женщине. Все это очень тяжело для меня, и еще тяжелее для девочек. Они не понимают, где он, почему они больше не видятся с ним. Здесь он уже сто лет не появляется, с тех пор как укатил в Лондон со своей любовницей, и дочери для него как будто не существуют. – Я видел настоящие слезы в глазах Андреа.
– Это ужасно, – сказал Мэтт, пробежавшись рукой по волосам.
– Да, но какое это имеет отношение к «Морскому бризу»? – спросила Полли. Мне бы тоже хотелось это знать.
– Мой муж хочет продать дом, и, если в двух словах, мне необходимо остаться в Линстоу, ради девочек. Я не могу срывать их с места, тем более после всего, что им пришлось пережить.
– О, ради бога, продолжай, – раздраженно сказала Полли.
– Я подумала, что смогу себе позволить купить ваш коттедж, поскольку без ремонта он стоит не так дорого. Тогда мне удалось бы оставить девочек в той же деревне, той же школе, рядом с их друзьями.
– Погоди, ты собиралась жить здесь?
– Да, я хотела купить этот коттедж, отремонтировать его – насколько хватит денег, – но потом приехали вы и затеяли ремонт. – Андреа поморщилась, как будто по нашей вине ее план провалился. Хотя так оно и есть, и благодарить за это надо меня, Гилберта и Тоби.
– Так, еще раз, если я правильно понимаю. Ты могла себе позволить купить этот коттедж до ремонта, но даже после того, как мы начали работы, продолжала упорствовать, пытаясь прибрать его к рукам? – спросила Клэр, нахмурившись.
– Да, я думала, что вам здесь не понравится и вы захотите уехать отсюда. Я могла бы уговорить вас продать его на выгодных условиях – быстро, за наличные, без всяких комиссионных риелторам. Но вы уперлись. И я была в отчаянии.
– Полагаю, тут-то и подвернулся Лиам. – Томаш все еще выглядел разъяренным.
– Простите, – пробормотал Лиам. Я замахнулся на него хвостом.
– Это не должно было выйти из-под контроля, мне просто нужен был дом. И нужен по-прежнему. – Андреа смахнула слезы. Я проверил – настоящие. – Я подумала, что, если сделаю вашу жизнь невыносимой, вы передумаете, решите, что Линстоу – не самое привлекательное место для отдыха, и в конце концов продадите мне дом. Я предлагала вам хорошую цену.
– Дело не в деньгах. Итак, Лиам, в этом причина всех твоих ляпов? – спросила Полли.
– Да, я делал это для Андреа, – признался Лиам. – Но вы так сердились, и, что там говорить, неважный из меня вредитель. Колин сделал так, что за мной стали следить, как ястребы, поэтому мне пришлось отказаться от новых попыток. И еще эта чертова кошка все время срывала мои планы. Не понимаю, как такое возможно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Алфи на каникулах - Рейчел Уэллс», после закрытия браузера.