Читать книгу "Хозяин шелковой куклы - Анна Князева"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Где, вы говорите, нашли куклу?
– В каморке неподалеку от кухни, – ответил Кармелло Бенничи.
– Валялась на полу?
– Вовсе нет. Когда я открыл шкаф, кукла упала на меня. Она стояла за дверью.
– Синьор Джедже имеет такую привычку?
– Какую?
– Прятать куклу в шкафы?
– Вовсе нет! – возразил управляющий. – Синьор Джедже почитает Альму и никогда бы не сунул ее в шкаф.
– Значит, это сделал кто-то другой, – многозначительно обронил комиссар. – Немедленно отведите нас в то место!
Ворвавшись в кухню, они вызвали переполох среди официантов и поваров. Пройдя дальше и оказавшись у кладовых, где хранились продукты, распределились по комнатам. Комиссар и Дайнека отправились туда, где управляющий обнаружил куклу Джедже. Кармелло Бенничи показал Армандо Монтанья шкаф, внутри которого теперь стояли только бутылки.
Дайнека тем временем обошла комнату и остановилась у большого холодильного шкафа:
– Что здесь хранится? – спросила она управляющего.
– Думаю, мясо. – Пожав плечами, он уточнил: – А может быть – птица.
– Откройте его.
– Зачем? – Управляющий пошарил рукой по стене и удивленно застыл. – Здесь был ключ… Теперь его нет.
– Немедленно зовите подмогу! – приказал Армандо Монтанья.
В кладовую вбежал Влад Пилевский:
– Что случилось?
Следом явился Алекс. Сообразив, в чем дело, он выскочил на кухню и скоро вернулся с большим тесаком.
Монтанья жестом приказал взломать дверь холодильника. Немного помучившись, они с Владом справились. И то, что они увидели внутри холодильника, привело их в ужас.
Там, зажатый полками с мясом, стоял бедный Джедже. Его рот был набит ветошью, а руки связаны зеленой веревкой. Он сам походил на замороженную треску в человеческий рост.
Джедже шевельнулся и распахнул глаза.
– Жив! – выкрикнул комиссар и выдернул молодого человека из холодильника. Тот опустился на пол. Влад Пилевский выдернул кляп, Алекс развязал Джедже руки.
– Кто это сделал?! – склонившись, спросил Армандо Монтанья. – Кто?!
Дайнека нерешительно проронила:
– Сальваторе ди Скьяра…
– Да как вы смеете?! – возмутился Кармелло Бенничи.
Дайнека протянула ему то, чем были связаны руки Джедже:
– Его зеленый галстук. – Она перевела взгляд на Армандо Монтанья. – Помните, когда он подошел перед ужином, я еще сказала…
– Красивый галстук, – подхватил комиссар и забрал галстук себе. – Это улика!
– Ах вот вы где! – в каморку заглянула Франческа. – Комиссар! Случилось недоразумение. Там ваши люди.
– Очень хорошо. – Монтанья сунул галстук в карман. – Где они?
– На террасе. Вы должны приказать им… – Заметив лежащего на полу Джедже, она схватилась за сердце: – Святая Мадонна! Мой мальчик жив?!
– Жив. Только немного замерз. Его заперли в холодильнике, – ответил Армандо Монтанья. – Принцесса, будет лучше, если вы отошлете гостей.
– Все давно разъехались. – Франческа склонилась над внуком и, оглянувшись, приказала управляющему: – Немедленно позовите доктора. И прикажите перенести мальчика в спальню.
Кармелло Бенничи кинулся выполнять приказание. Спустя несколько мгновений в кладовой появились слуги и унесли Джедже.
– Идемте, – сказал Армандо Монтанья, и все отправились вслед за ним на террасу.
Первое, что увидела Дайнека, – четверых рослых итальянцев, которых не было среди гостей принцессы. А спиной к ней сидели двое мужчин. Их руки были заломлены и пристегнуты наручниками к спинкам сидений.
– Сальваторе… – прошептала Дайнека.
– Комиссар! Немедленно прикажите их отпустить. Это ошибка! Сальваторе – мой внучатый племянник, он – кузен Джедже, и он не мог…
– Мог. – Армандо Монтанья подошел к Сальваторе. – Сальваторе ди Скьяра организовал ваше ограбление в гостинице.
– Не говорите чепухи! – возмутилась Франческа. – Сальваторе принадлежит к древнему роду Барберини-Колонна ди Скьяра. Он – внук моего покойного брата Орландо, который…
– Вынужден вас огорчить, – проговорил комиссар. – Как я уже сказал, ваш внучатый племянник Сальваторе организовал преступление, а этот русский господин, – он кивнул на Савелия, – реализовал задуманный план. Их сообщники задержаны в Римини. Туда же препроводят этих двоих. И, кстати, ваши украшения найдены.
– Я не понимаю… – сказал по-русски Савелий.
– Бросьте! – жестко отреагировал комиссар. – Вы прекрасно говорите по-итальянски. Нам известно, с какой целью вы здесь, и это отнюдь не очистка воды. У меня есть сведения о ваших тайных проделках, но думаю, что это только начало. Будьте уверены, я раскопаю все.
Савелий насмешливо хмыкнул, а Дайнека с Пилевским переглянулись.
– Уведите их! – приказал комиссар.
– Стойте! – Франческа решительно подошла к Сальваторе и заслонила его собой. – Я не позволю! – Потом обернулась к внуку: – Ну что же ты молчишь?! Скажи, что ты ни при чем!
Не отважившись взглянуть на бабушку, Сальваторе молча опустил глаза.
– Значит, это правда? – растерянно проронила она.
К принцессе подошел депутат Куземано и обнял ее за плечи:
– Идемте, дорогая.
Влад тем временем подошел к Савелию и пнул по его ботинку:
– Ну что, герой? Легко воевать с бабами?
– Что-о-о-о? – протянул тот.
– Легко, спрашиваю, бить женщин?
– Да пошел ты!
Тогда Влад обратился к Дайнеке:
– Ты должна все рассказать комиссару.
– Зачем? – спросила она.
– Не догадываешься?
Дайнека покачала головой, но Влад объяснил:
– На случай, если этот гад имеет отношение к нашему делу. Пусть разберется.
Армандо Монтанья заинтересованно следил за их разговором и, после того как Савелия и Сальваторе ди Скьяра увели полицейские, спросил у Дайнеки:
– Мне кажется, у вас есть что мне рассказать?
Она грустно кивнула:
– Но это будет длинный рассказ.
– А мы никуда не торопимся. – Комиссар тяжело опустился на диван и плеснул в бокал минеральной воды. – Изжога разыгралась. – Он выпил воду и обратился к принцессе: – А где синьорина Клодия?
За нее ответил депутат Куземано:
– Уехала с друзьями в Палермо. Если не возражаете, я провожу принцессу в ее комнату.
– Сделайте милость.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хозяин шелковой куклы - Анна Князева», после закрытия браузера.