Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Вектор-прим - Роберт Энтони Сальваторе

Читать книгу "Вектор-прим - Роберт Энтони Сальваторе"

178
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 ... 103
Перейти на страницу:

Работая без помощи астромеханического дроида, с примитивным инженерным справочником перед глазами, Кип изменил энергетические решетки ионного двигателя таким образом, что они создавали вокруг корабля защитное поле. Затем, задержав дыхание, снова включил двигатель. Полной защиты не получилось, лишь над головой был энергетический пузырь, который накрывал кабину и сидящего в ней джедая. В гиперпространстве такой долго не продержится, но нынче много и не надо. Кип начал прокладывать курс к Дубриллиону, но затем остановился, вспомнив, что есть планета поближе.

У Ландо, конечно, было проще получить необходимую помощь, но после того, как поврежденный двигатель в очередной раз угрожающе чихнул, а защитное поле едва не исчезло, Кип решил, что не стоит терять времени и ввел координаты Сернпидаля. Сконцентрировав внимание на капризном ионном двигателе, воспрявший пилот активировал гипердрайв.

Реанимированный истребитель очень быстро вышел из гиперпространства, а через мгновение защитное поле над головой исчезло, но тут же возникло вновь. Кип покачал головой, представив себе, насколько дерзок был его план — короткими скачками через гиперпространство добраться на Сернпидаль, каждый раз надеясь на то, что ионный двигатель не сломается окончательно и защитное поле не исчезнет.

Джедай снова активировал гипердрайв, закрыв глаза и прислушиваясь к вибрации за своей спиной, не позволяя перебоям в работе двигателя достичь критического уровня. Вскоре его дыхание замедлилось, сердце замедлило свой ритм. Кип берег кислород и оставил бодрствовать лишь ту часть сознания, которая следила за ионным двигателем. Играя с рычагами управления, он снова и снова нырял в гиперпространство и выныривал, будто укачивая уставшего ребенка.

* * *

Данни Куи сидела в камере, стены которой были высечены в ледяной толще, а над куполом потолка были сотни метров холодной воды и льда. На ней было только свободное пончо, а то ужасное создание, которое полностью окутывало ее, впиваясь в кожу, и дыхательная звезда куда-то исчезли. Несмотря на легкую одежду, Данни не было холодно. Странный лишайник, покрывавший пол, как она поняла, выделял не только тепло, но и кислород, потому что воздух постоянно оставался свежим.

Существа, захватившие ее в плен, были неописуемо ужасны, особенно огромный мозг со щупальцами, который ими всеми управлял, но в то же время они были по-своему благородны. Данни никто не пытал, во всяком случае пока, и не пытался унизить ее. Она была достойным противником, как заявил вождь этих варваров, Да'Гара. Оказывается, это Йомин Карр попросил относиться к ней с почтением.

Но, как бы то ни было, ее собирались принести в жертву.

Она час за часом сидела в одиночестве. Время от времени вода в проделанном в полу отверстии пузырилась, и оттуда выныривали два гуманоида — один направлял на нее оружие, а другой оставлял еду (извивающихся змееподобных рыб) и питьевую воду. Данни было страшно интересно, что же происходит там, в глубинах, где сидел военный координатор, где вода подогревалась за счет вулканической деятельности. Ей так хотелось знать, что происходит над многометровой толщей льда, в ее родной Галактике. Да'Гара пообещал, что скоро они покорят Галактику, а все ее население будет вынуждено стать на колени перед могущественной расой йуужань-вонгов. Данни обязательно это увидит.

У Данни Куи сложилось четкое впечатление, что Да Тара хочет склонить ее на свою сторону, мечтает, чтобы она перестала быть «неверной», как он называл всех, кто жил в ее Галактике, и принять правду йуужань-вонгов.

Она не считала, что это возможно.

Вода снова забурлила — кто-то собирался к ней. Данни заинтригованно смотрела на лунку. Да'Гара рассказал ей, что скоро прилетит еще один «летающий мир», и ей позволят стать очевидцем этого великого и славного события. У этих варваров слишком большое значение придавалось этому понятию «слава». Данни мысленно приготовилась к мерзкому процессу надевания живой одежды и дыхательной маски.

Но увидела она вовсе не то, что ожидала: пара татуированных варваров под мышки тащили избитого человека.

За ними вынырнул Да'Гара направился к Данни, а двое воинов тем временем швырнули нового пленника на пол и стали сдирать с его тела живой скафандр.

— Против нас пришли несколько воинов, — объяснил префект, и голос его звучал невнятно из-под звездообразной дыхательной маски. — Лучшие из вас.

Он сделал паузу и кивнул на лежащего у его ног беднягу.

— Они были с легкостью уничтожены.

Данни удивленно посмотрела на Да'Гару, пораженная скорее тем, как он говорил, чем его словами. До этого его грамматика и произношение были настолько ужасны, что Данни едва понимала, что он имеет в виду, но теперь он изъяснялся вполне прилично.

— Ты сомневаешься в нашем могуществе? — спросил Да'Гара, заметив выражение ее лица.

— Ты выучил наш язык, — ответила она.

Префект повернул голову, постучал пальцем по уху, и Данни увидела, что там сидел какой-то червячок.

— У нас свои методы, Данни Куи. Ты скоро узнаешь.

Данни в этом не сомневалась, и оттого йуужань-вонг казался еще страшнее.

Префект посмотрел на Данни стальным взглядом.

— Он недостойный противник, — сказал он, указывая на нового соседа Данни, затем резким жестом приказал двоим охранникам убраться, что они и сделали. Да'Гара еще некоторое время не сводил с Данни пристального взгляда, потом прыгнул в воду и исчез в глубине.

Данни подбежала к мужчине. На нем не было формы или опознавательных знаков, ничего, кроме шорт и множества свежих шрамов на теле. Складывалось впечатление, что его серьезно ранили, но затем вылечили. Учитывая слова Да'Гары о том, что этот человек был недостойным, Данни поняла, что с ним собираются сделать.

Его принесут в жертву военному координатору.

Данни затаила дыхание и на секунду замерла, вспоминая этот ужас… Ее водили к йаммоску, этому военному координатору. Он обвил ее тонкими липкими щупальцами и подтянул поближе к черным глазам и расти с острыми клыками…

По каким-то причинам военный координатор не стал ее пожирать. Видимо, ей была уготована иная судьба, причем, по словам Да'Гары, смерть ее будет весьма почетной, но Данни с трудом уняла дрожь в коленях и не упала в обморок, когда подумала об этом.

С этим парнем военный координатор возиться не будет, подумала Данни. Проглотит, и все дела.

Мужчина вздрогнул, затем заморгал, явно превозмогая боль, открыл глаза и прошептал:

— Где?

— На четвертой планете, — ответила Данни.

— Истребители… каменные… — выдавил он.

— Кораллы-прыгуны, — просветила его Данни, которая знала дословный перевод вонгского названия этих кораблей от Да'Гары. Она мягко уложила начавшего было подниматься мужчину обратно. — Отдохните. Сейчас вы уже в безопасности.

1 ... 53 54 55 ... 103
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вектор-прим - Роберт Энтони Сальваторе», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Вектор-прим - Роберт Энтони Сальваторе"