Читать книгу "Проверка верности - Джорджет Хейер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мой дорогой Летбридж, покорнейше прошу простить меня, но это все отвратительный дождь! Портшез нанять невозможно, решительно невозможно, как, впрочем, и фиакр. А поскольку ваша дверь стоит открытой настежь, я позволил себе укрыться от непогоды. Надеюсь, я не помешал? – осведомился мистер Дрелинкурт, с опаской заглядывая в комнату.
– О нет, никоим образом! – с иронией откликнулся барон. – Входите же и чувствуйте себя как дома! Полагаю, мне нет нужды представлять вам лорда Уинвуда и сэра Роланда Поммероя?
Мистер Дрелинкурт вздрогнул и попятился, но потом взял себя в руки, изобразив на своем остреньком личике полнейшее равнодушие.
– О, в таком случае… Я понятия не имел, что вы принимаете гостей, милорд… Вы должны простить меня!
– Я тоже не подозревал об этом, – сообщил ему Летбридж. – Быть может, вы не откажетесь сыграть в пикет с Уинвудом?
– Увы, прошу извинить меня! – вскричал мистер Дрелинкурт, потихоньку пятясь к дверям.
Виконт, не сводивший с него тяжелого взгляда, толкнул локтем в бок сэра Роланда.
– Пожаловал этот сморчок Дрелинкурт, – сказал он.
Сэр Роланд глубокомысленно кивнул.
– Да, это Дрелинкурт, – подтвердил он. – Не знаю почему, но он мне не нравится, Пел. И никогда не нравился. Идем.
– Ничего подобного, – с достоинством ответил виконт. – Кто просил его приходить сюда? Ответь мне! Клянусь честью, хорошенькое дело, если какой-то сморчок приходит на частную вечеринку с картами и повсюду сует свой нос. Вот что я сделаю – прищемлю его.
Мистер Дрелинкурт, не на шутку встревоженный, метнул умоляющий взгляд на угрюмого и насупленного Летбриджа, по-прежнему сидевшего за столом. Однако же своего друга удержал сэр Роланд.
– Ты не можешь этого сделать, Пел. Не забывай, ты дрался с ним на дуэли. Значит, прищемить ему нос ты должен был раньше. А сейчас нельзя. – Нахмурившись, он оглядел комнату. – Вот еще что! – сказал он. – Мы ведь играли в карты у Монти, верно? Ну так это не дом Монти. Так и знал, что здесь что-то не так!
Виконт выпрямился на стуле и с некоторой строгостью обратился к Летбриджу:
– Здесь играют в карты или нет?
– Нет, – ответил Летбридж.
Виконт встал и потянулся за своей шляпой.
– Вы должны были сразу сказать мне об этом, – заявил он. – Если здесь не играют в карты, то какого черта тут происходит?
– Понятия не имею, – ответил Летбридж. – Этот вопрос мне самому не дает покоя вот уже некоторое время.
– Человек, устраивающий вечеринку, должен знать, какая она, – возразил виконт. – Если вы этого не знаете, то откуда это знать нам? Может, вы тут устроили чертов светский раут! В таком случае нам не следовало приходить сюда. Пошли, Пом.
Он взял сэра Роланда под руку, и они вместе направились к двери. Но тут сэр Роланд вспомнил кое-что и обернулся.
– Приятного вечера, милорд, – вежливо сказал он и поклонился, после чего последовал за виконтом.
Мистер Дрелинкурт подождал, пока собутыльники отойдут настолько, что не смогут его услышать, и злорадно захихикал:
– Не знал, что вы настолько дружны с виконтом. Надеюсь, я не помешал вам? Это все дождь! Нанять портшез решительно невозможно.
– Выбросьте из головы все дикие идеи о том, что кто-либо из вас находится здесь по моему приглашению, – неприятным голосом сказал Летбридж и подошел к столу.
Но тут внимание мистера Дрелинкурта привлек какой-то блеск. Он наклонился и вытащил из-под уголка персидского ковра круглую старинную брошь, усыпанную бриллиантами и жемчугами. Челюсть у него отвисла, и он метнул острый взгляд на Летбриджа, который стоял к нему спиной и пил вино. В следующий миг брошь исчезла у него в кармане, и, когда Летбридж обернулся, он небрежно произнес:
– Тысяча извинений! Похоже, дождь прекратился. С вашего позволения, я вынужден откланяться.
– Не смею вас задерживать, – отозвался Летбридж.
Мистер Дрелинкурт окинул взглядом стол, накрытый для двоих, и спросил себя, где же Летбридж прячет свою прекрасную гостью.
– Умоляю вас, не трудитесь провожать меня до двери!
– Я должен убедиться в том, что она заперта, – угрюмо ответил барон и выпроводил его вон.
Спустя несколько часов виконт пробудился и обнаружил, что за окном давно начался новый день, а от прошедшей ночи у него остались самые смутные воспоминания. Однако же он помнил достаточно, чтобы, проглотив чашку крепчайшего кофе, откинуть в сторону одеяло и кликнуть своего камердинера.
Он как раз сидел в одной рубашке перед туалетным столиком, повязывая шейный платок, когда ему доложили, что внизу ожидает сэр Роланд Поммерой, который желает поговорить с ним.
– Проводите его наверх, – коротко бросил виконт, втыкая в шейный платок булавку. Затем он взял в руки галстук, являвший собой узкую черную ленту, и принялся примерять его на шее, когда в комнату вошел сэр Роланд.
Виконт поднял голову и встретился с ним взглядом в зеркале. Сэр Роланд выглядел строго и торжественно; он слегка покачал головой и подавил тяжкий вздох.
– Вы мне больше не нужны, Корни, – сказал виконт, отпуская камердинера.
Тот аккуратно прикрыл за собой дверь. Виконт развернулся на стуле и сцепил руки за его спинкой.
– Я был сильно пьян вечера вечером? – поинтересовался он.
Лицо сэра Роланда выражало неизбывную скорбь.
– Очень сильно, Пел. Ты хотел прищемить нос этому слизняку Дрелинкурту.
– Это вовсе не доказывает, что я был пьян, – нетерпеливо бросил в ответ виконт. – Но я не никак не могу отделаться от ощущения, что моя сестра, графиня Рул, имеет ко всему этому какое-то отношение. Говорила она или нет, что огрела Летбриджа кочергой по голове?
– Ага, значит, это была кочерга! – воскликнул сэр Роланд. – А я, хоть убей, не мог вспомнить, чем, по ее словам, она его ударила! Теперь все понятно. Потом ты отправился взглянуть, жив он или мертв. – Виконт негромко выругался. – А я проводил ее светлость домой. – Он нахмурился. – Более того, она сказала, что утром я непременно должен нанести ей визит!
– Дьявольское дело, – пробормотал виконт. – Что, ради всего святого, она делала в доме этого малого?
Сэр Роланд откашлялся:
– Естественно – само собой разумеется – ты можешь положиться на меня, Пел. Неприятная история – лучше помалкивать об этом.
Виконт кивнул:
– Чертовски любезно с твоей стороны, Пом. Мне надо срочно увидеться с сестрой. Тебе лучше пойти со мной.
Он встал и потянулся за жилетом. В дверь поскреблись, и, получив разрешение войти, в комнату проскользнул камердинер, держа на подносе запечатанный конверт. Виконт взял его и сломал печать.
Это было письмо от Горации, явно написанное в большой спешке и волнении. «Дорогой Пел. Случилось нечто ужасное. Пожалуйста, приходи немедленно. Я в отчаянии. Хорри».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Проверка верности - Джорджет Хейер», после закрытия браузера.