Читать книгу "Время от времени - Джон Локк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как ни странно, за время этих выяснений отношений Хестер не обмолвилась ни словом. Она видала от людей куда худшее, нежели то, что разыгралось между Джеком и ее дочерью, и не видела повода встревать. Когда на биваке наконец воцарилось хрупкое перемирие, Пим доложил Джеку о результатах своей разведки.
— «Голубую лагуну» стерегут восемь солдат, — сообщил он, — и я не ведаю, сколько их там внутри. Может, десяток, может, вдвое больше… Кто блудит, кто ждет повешенья. Как вы и сказывали, все люди наверху, так что на лестнице тоже должна быть стража. Двое стерегли дорогу по сю сторону, а двое по ту, токмо нынче они препираются за свои души со святым Петром. Вы уже сложили план?
— «Крепость» не перемещалась? — спросил капитан.
— Так и есть; она сдала в глубокие воды, стало быть, там должны были видеть ваш сигнал. Но «Крепость» — бескрылая утка супротив «Вице-короля», коли нет людей, чтобы встать к орудиям.
— А шлюпки? Солдаты сожгли их?
— Нетути, они в аккурат где были.
— Должно быть, солдаты решили, что закупорили всех пиратов в одном месте.
— Так и есть. И большинство из них пьяны или так сильно опоены зельем, что находятся на полпути в ад.
— По вашему опыту, Пим, насколько суеверны наши товарищи?
— Та свора, что засевши в «Голубой лагуне»? Хужее я не видал.
— Согласен. А как солдаты, чего они боятся больше всего?
— Наверняка не скажу, — квартермейстер почесал бороду. — Но ведьмы и духи пужают всякого, особливо ежели хотят похитить евойную душу, пожалуй. — Минутку помолчав, он спросил. — А чего, надумали спугнуть их как-то?
Джек в ответ только улыбнулся.
— Так чего ж мы ждем? — встрепенулся Пим.
— Темноты.
У них на всех было восемь мушкетов и несколько пистолей и ножей. Из женщин прежде доводилось стрелять только Хестер, да и ее опыт ограничивался лишь пистолями. Им предстояло выступить против восьмерых солдат, из которых двое стояли позади здания. А еще не меньше двух десятков, а то и поболе, были внутри.
Внезапный вопль пронзил ночную тьму, прозвучав внутри «Голубой лагуны». За ним последовали еще несколько. Грохнуло ружье, и все затихло. Пять минут спустя воздух огласился возгласами ликования.
— Чего думаете, капитан? — спросил Пим.
— Думаю, они только что повесили первого, — стиснул зубы Джек.
Он растолковал свой план дважды, затем раздал помощникам роли и велел всем браться за исполнение. Заодно капитан изложил несколько возможных вариантов развития событий и указал, как надо реагировать в каждом из случаев. Ко времени, когда он был вполне доволен приготовлениями, уже стемнело. К тому моменту, если Хоули был прав в том, что касается воплей и ликования, военные успели повесить еще троих членов его экипажа.
Поскольку «Голубая лагуна» стояла на угловом участке, ничто не препятствовало солдатам в охране боковых стен или в прогулке вокруг здания, чтобы поболтать или выпить с часовыми у задней стены. Так что Пим пробирался через лес, пока не вышел на такое место, откуда ясно просматривалась вся дальняя сторона «Лагуны». Джордж и Роуз вышли на опушку с дальней стороны и подобрались к зданию, не обнаружив себя, насколько это было возможно. В это время Джек и Хестер покинули укрытие леса, а следом за ними вышли Эбби и Джоанна; все четверо старались выглядеть обыкновенным семейством колонистов, которые забрели, куда не следует.
Середину опушки от задней стены «Голубой лагуны» отделяли полсотни ярдов открытого пространства. Солдаты установили по две лампы на каждом углу позади салуна, рассчитывая обнаружить любое движение, заслонившее свет. Но они относились к своим обязанностям спустя рукава, считая, что все пираты переловлены и заперты на втором этаже, а повешение их, начавшееся более часа назад, продолжалось без помех. Поэтому когда Джек со своим новым «семейством» приблизился к солдатам и Хестер окликнула их: «Сэры!» — часовые столь сильно напугались, что едва не перестреляли друг друга.
Догадывайся Хоули, что они охраняют зады настолько беззаботно, он бы просто подошел и перебил их всех. Но эта возможность уже была упущена, и теперь солдаты целились из мушкетов в него и его спутниц. Обе девушки выглядывали у пирата из-за спины.
— Вы кто будете? — спросил один из солдат. — И что делаете тут без лампы?
Изо рта у него за милю разило спиртным.
— Мы давеча шли берегом, направляясь в Сент-Олбанс, — ответил Джек. — У моей жены боли в груди, и мы зашли в лес поискать целебную траву. А потом заблудились, и так мыкались, доколе не узрели ваши огни. Не поведаете, нет ли тут доктора окрест?
Подойдя к углу, второй солдат поднял одну из ламп и вернулся с ней обратно. Он поднес лампу к лицу Хестер и едва не выронил ее, изрыгнув проклятье.
— Что за чертовщина с сей женщиной?! — воскликнул он испуганно.
— Как я поведал, она страдает, — отозвался Хоули.
— Ты сказал, что у нее болит в груди. Может, нам надобно поглядеть…
— Давай, дорогая, покажи им, — проговорил Джек. — Может, они помогут.
— Ей-ей, мы перевидали уйму сисек! — хмыкнул другой охранник. — Уж мы-то знаем, как они должны смотреться, коли с ними чего не так.
Хестер начала расстегивать пуговицы, и солдаты подошли поближе, чтобы поглазеть на нее. Но едва она распахнула верх платья, как оттуда с верещанием вылетела Регби, вцепляясь когтями во все, что попадалось ей на пути. Ни один из охранявших здание людей не успел отреагировать на это, а нож Джека тем временем уже закончил свою работу. Несколько мгновений спустя подбежали, тяжело дыша, Джордж и Роуз. Хоули и Стаут разделись и натянули на себя солдатскую форму, а потом помогли Хестер, Джоанне и Эбби уволочь трупы в лес. Регби последовала за ними с чем-то болтающимся в зубах; как оказалась, она оторвала у одного из часовых ухо и приберегла его, чтобы съесть попозже.
Накрывшись сюртуком Хоули, Роуз скукожилась у задней стены здания, где было потемнее.
Покончив со своим делом, Хестер, Джоанна и Эбби укрылись в лесу. Свист Пима поведал Джеку, что тот прикрывает их на случай, если кто-нибудь подойдет с дальней стороны здания.
Исходя из слов бывшего квартермейстера, капитан имел основания полагать, что команда ощутит его близость. Это придаст людям отваги, ежели они уже пришли в чувство. Чего Джек не понял, так это комментария Пима на тот счет, что когда он, Хоули, будет под окном, его люди быстро протрезвеют и избавятся от дурманящего действия зелья.
Тут из здания донесся очередной всплеск ликования, из чего следовало, что Джек недосчитывается уже пятерых. Мгновения спустя двое пьяных солдат обогнули угол и подняли оставшуюся лампу. Оба были в одних подштанниках, а один нахлобучил свою солдатскую шапку задом наперед.
— Эй, там, давайте помогу! — гаркнул Джек, быстро направляясь к ним и слушая, как они лопочут ему что-то о качестве продажных женщин и пива в доме. Он оборвал их излияния ножом, а подбежавший Джордж помог ему оттащить новые трупы подальше от открытого места.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Время от времени - Джон Локк», после закрытия браузера.