Читать книгу "Магия грез - Карен Мари Монинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И я зашагала в серый промозглый день в сторону «Книг и сувениров Бэрронса».
По пути я прошлась мимо Честерса в надежде на то, что Серая Женщина окажется поблизости. Я собиралась провести много времени, шатаясь по улицам возле клуба Риодана. «Внутри его клуба» означало — под его защитой, а вот окружающая территория была свободна для маневра.
Я шла тихо, напрягшись для битвы, готовясь ударить тварь ладонями — заморозить ее, проткнуть и исполнить победный танец на поганой туше. Но единственными Невидимыми, которые попались мне по дороге к книжному магазину, были Носороги. Шесть штук. И то, что они делали, ошеломило меня настолько, что я перестала шагать по брусчатке с копьем в ножнах, засунув руки в карманы, и вытаращилась на них, пока они таращились на меня. Думаю, у всех нас на лицах проступили большие буквы «КАКОГО ХРЕНА?». Сложно судить по их рылам и маленьким глазкам, но у меня выражение было именно такое.
Носороги натягивали провода между фонарями и устанавливали столбы вдоль тротуаров. Убирали мусор. Заменяли лампы. У них были метлы и отбойные молотки, инструменты для работы с проводкой, тачки и бетон.
Я должна была их убить. Это то, что я делала, то, для чего я была рождена.
Но они приводили Дублин в порядок.
Я хотела, чтобы в Дублине снова был порядок. Значит ли это, что скоро они включат и электричество?
— Собираетесь выгнать Теней?
Я покачала головой от нереальности происходящего: я разговаривала с Носорогом. Мне следовало бы подумать о том, может ли день быть еще более странным, но мои дни становятся все более невероятными.
— Свиньи, — хрюкнул один из них, а остальные согласно зафыркали. — Жрут все. Ничего нам не оставляют.
— Понятно. — Я решила, что позволю им окончить уборку квартала и убью на обратном пути.
Снова сунув руки в карманы, я зашагала дальше.
— Эй, красотка, хочешь жить вечно? — прохрюкал один из Носорогов мне вслед. Все они зафыркали и захрюкали, словно это была какая-то шутка. Похоже, поедание их мяса в обмен на секс действительно дает не бессмертие, а новую, неслыханную феерическую заразу. — Могу дать пососать, девочка.
Бэ.
— Ни за что, — холодно отозвалась я.
Им следовало меня отпустить. Я бы их не тронула. Но у Носорогов явные проблемы с мозгами. Я услышала, как толстые ноги топают за мной по мостовой. Их приманка не сработала, и они решили сменить тактику в пользу грубой силы. Но для этого они выбрали не ту женщину. Я ненавижу Невидимых.
— Дважды подумайте, — предупредила я.
Но, подозреваю, даже первая попытка подумать далась им нелегко.
Через несколько мгновений шесть Носорогов были мертвы, а я шагала к «КСБ», злясь на то, что пришлось убить их раньше, чем они закончили чинить фонари.
Последний раз я видела книжный магазин поздним вечером в тот адский Хэллоуин, который горел в памяти, как вторая худшая ночь в моей жизни. Тогда все фонари были разбиты. Я не знала, чего ожидать, сворачивая на улицу, которую раньше считала «дорогой домой».
Я остановилась и слабо улыбнулась. Ну конечно же.
Все дома на этой улице были сильно повреждены, и только магазин «КСБ» остался нетронутым. Элегантный фасад старомодного кирпичного здания был восстановлен, магазин выглядел безукоризненно. Прожекторы на фронтоне, сзади и по бокам дома, которые я в прошлый раз видела разбитыми, были заменены. Яркая вывеска «Книги и сувениры Бэрронса», как и прежде, висела перпендикулярно зданию на замысловатом латунном карнизе и слегка поскрипывала на ветру. Табличка за старомодными окнами в зеленых рамах мягко светилась неоном: «Закрыто». Янтарные факелы в медных держателях освещали глубокий свод известнякового портика над главным входом. Между колоннами поблескивали на свету резные вишневые двери со стеклянными вставками.
Наверное, магазин много значил для Бэрронса, раз уж он пошел на такие затраты. Или это просто сентиментальность? А может, его собственность, его заявление миру, что никто и ничто не сможет отнять у него то, что принадлежит ему?
Я вошла под арку и коснулась двери. Не заперто. Я открыла ее.
Никогда не устану описывать впечатление, которое производит магазин. Стоит справиться с ощущением искаженного пространства — словно открываешь старую телефонную будку, а внутри оказывается Библиотека Конгресса, — и понимаешь, что никогда еще богатство и комфорт не сочетались так удачно.
Главный зал примерно двадцать пять метров в длину, двадцать в ширину, а украшенный фреской потолок находится на высоте пятого этажа. На втором, третьем, четвертом и пятом этажах все стены увешаны книжными полками. За элегантными перилами видны небольшие проходы, а лестницы, скользящие по рельсам, позволяют добраться до каждой секции.
Но большую часть времени я проводила на первом этаже, где забитые последними громкими новинками открытые книжные шкафы стояли на полированном полу между плюшевыми коврами. Две кушетки, повернутые друг к другу, кричаще дорогие, но очень удобные диваны и парчовые стулья под мягкими покрывалами стояли возле моего любимого спасения от дублинской сырости и дождя — богато украшенных газовых каминов.
Я посмотрела на аккуратный стенд для журналов (к сожалению, устаревших) и на свою конторку. И улыбнулась старомодной кассе с крошечным серебряным колокольчиком, который звонил всякий раз, когда я выдвигала ящик.
Я подошла к стойке.
На кассе меня ждала записка.
«Добро пожаловать домой, мисс Лейн».
— Высокомерный самоуверенный сукин сын.
Рядом с запиской лежали ключи.
Интересно, что за машину он выбрал для меня на этот раз? Я потянулась к ключам, и внезапно на меня обрушилась волна эмоций, сильных и противоречивых. Каждая эмоция тащила за собой ворох воспоминаний: день, когда я впервые пришла сюда, моя злость из-за того, что я заблудилась, знакомство с Бэрронсом, моя наивная уверенность в том, что с таким человеком я никогда не буду встречаться.
— Мы и не встречались. — Я скомкала записку в кулаке. У нас был просто дикий и свободный секс. Несколько месяцев.
Я закрыла глаза, и новая порция воспоминаний захлестнула меня: ночь, когда я увидела, как Серый Человек поглощает красоту женщин, и примчалась сюда за ответом, еще не понимая, что со мной не так, но начиная подозревать, что это навсегда. Ночь, когда я согласилась на предложение Бэрронса поселиться в спальне наверху и переехала в комнату с видом на аллею за магазином. День, когда за мной приехал папа, а я поняла, что не смогу отправиться в Ашфорд, пока в Дублине не прекратится это безумие и я не вернусь с победой или мне не станет все равно, потому что меня отправят домой, как Алину, в гробу. Ночь, когда я приготовила Бэрронсу торт на день рождения, а потом съела его сама, когда торт наконец свалился с потолка.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Магия грез - Карен Мари Монинг», после закрытия браузера.