Читать книгу "Маленькая ведьма - Валерий Иващенко"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут же, на всякий случай, дал деру подальше.
Молодой барон не без сожаления оторвался от обсуждения и посмотрел на хозяйку дома и земель.
— Навести страху на этот сброд? Или применить меры пожестче, чтобы чернь знала свое место?
Линн, перехватив его взгляд, содрогнулась — такое она увидела там. И все же пошла вслед за тетушкой, что, облокотясь на руку своего гостя, пошла через сад к калитке. На улице и впрямь собралось едва ли не все население Тиренолла. Сосредоточенные и изрядно напуганные лица, а в руках тех кто поупрямей, даже заметны были дубины да кухонные ножи.
— Однако! Уважают вас тут… — проворчал Валле незаметно оглядываясь, пока волшебница представит его горожанам.
А затем высказался перед ними и сам. В таком духе, что у многоуважаемой госпожи Эскьери возникли очень серьезные неприятности — как магического, так и политического характера. И всесильный повелитель Полночной империи прислал его, барона и некроманта, эти самые неприятности улаживать.
— Ну, вы понимаете, почтеннейшие, — чуть рокочущим голосом громко вещал молодой чернокнижник, — Иногда нужно и чрезвычайные меры принимать. Тетушке Фло грязными делами руки марать никак нельзя, а моя репутация все стерпит.
Толпа, изрядно успокоенная известием, что грозный черный маг вовсе и не помышляет наносить вред уважаемой госпоже и славному городу, несколько притихла. А морской колдун Эккер, поблескивая сияющим синим камушком в мочке уха, весьма авторитетно добавил, что политика — дело тонкое, тут сплошные секреты.
— Так что, сограждане, не беспокойтесь понапрасну и отдыхайте спокойно. Что-нибудь придумаем, и госпожу волшебницу из беды выручим.
На том и порешили. Люд с улицы стал потихоньку расходиться, а Кана уже на обратном пути к дому вздохнула тихонько:
— Но каков фрукт наш некромант, а? Сказал чистую правду — но так, что поняли строго наоборот.
Дон Карлос усмехнулся.
— В политике без этого нельзя. Меня отец как-то раз взял на переговоры, его попросили побыть судьей в споре двух дворян, как незаинтересованное лицо. Вот где была мне наука! Слушаешь — вроде все верно. А на деле как-то наоборот переворачивается…
И вот теперь за ужином оказавшийся весьма приятным собеседником молодой барон развлекал хозяйку и гостей веселыми историями из своего оказавшегося очень бурным прошлого. Так что трапеза прошла увлекательно и незаметно.
Могучий ураган, порождение дыхания Ледяной стены, уже набрал свой разгон. Впитав в себя морозную стужу и едва заметное здесь на землях Полночной империи тепло начинающегося лета, всю сырость промозглой погоды и ясный свет солнца, он неудержимо рвался на юг. Туда, где под его неистово вертящуюся тушу попалась бы россыпь мелких островов с более крупным в середине. И уже загудело, засвистало тысячей разъяренных демонов, на полнеба встала стена пронизанного молниями мрака, но тут какая-то сила мягко и в то же время неумолимо подтолкнула ураган в широкий облачный бок.
Поворчав и побрыкавшись для порядку, посланец из кухни погоды нехотя был вынужден подчиниться. И вместо Крумта он, набрав разбег на бескрайних просторах океана, всей нерастраченной яростью обрушился на побережье Царства Света…
Избавив родные края от этакой напасти, Линн огляделась — всюду ли порядок? Напоследок не отказав себе в удовольствии окатить колонну черного дыма, постоянно маячащую рядом, волной холоднющей соленой воды, девушка — вернее, ведьма — оставила все эти забавы.
Дон Карлос осторожно поддержал ее, пока тетушка Фло суетливо снимала с Линн драгоценные артефакты Морских ярлов. Уже наученная горьким опытом, а потому никак не желающая вновь принимать холодные морские ванны, Кана благоразумно стояла чуть в сторонке, рядом с Эккером. Зато чернокнижник, которого могучим ударом разгулявшейся волны крутануло и протащило несколько шагов по вымощенной камнем дорожке, остался весьма недоволен результатами демонстрации. — Вот зловредная девчонка, — проворчал он. Подумал немного, отплевываясь отряхиваясь от воды, пошарил за пазухой и извлек оттуда заблудившуюся ненароком рыбешку. Эльфийка изобразила ему рукой жест, будто что-то бросает вверх. Недолго думая он так и сделал.
И примостившаяся на перилах веранды востроглазая Синди своего шанса не упустила. Снявшись в воздух, она с победным «Квирр!» сцапала серебристо мелькнувшую добычу и, описав круг, вернулась на перила, где и занялась трепещущей рыбкой вплотную.
Все, кроме чернокнижника, сделали вид, будто ничего такого из ряда вон выходящего не произошло. Правда, Линн, что понемногу приходила в себя, расслышала, как принесшая гостю полотенца Зела мстительно проворчала что-то насчет того, что в море, бывает, и льдины плавают — чего бы одной из них не взять, да по голове кой-кого не шарахнуть? Девушка так задумалась над этой интересной идеей, что опомнилась только в мягком кресле, вся завернутая в теплый шерстяной плед и с интересных размеров чашкой горячего травяного отвара в руках.
Мокрый насквозь барон такой чести не удостоился. Посмотрев на тетушку Фло многообещающим взглядом, он вышел с веранды, поколдовал что-то, отчего задремавшая было дрорда жалобно заорала и спряталась за спину хозяйки. Зато обратно злодей вернулся вновь сухой, чистый и даже благоухающий холодно-горьковатым парфюмом.
Линн, вполуха слушая негромкую беседу собравшихся на становящиеся уже традиционными вечерние посиделки на веранде, думала о своем. И ее блуждающий взгляд все время останавливался на беззаботно перебирающем гитарные струны молодом красавце.
Эх, Карлос… была бы в тебе хоть капля Дара — какой парой мы были бы! Но стать заглядывающей в рот и ходящей перед тобой на цыпочках девицей… а там и до детишек недалеко. Нет уж, увольте! Нет будущего в наших с тобой отношениях. Как там сказал этот злодей в черном: месяц — это уже чересчур? Да, пожалуй… а то потом придется рвать по живому, и может статься, что не оторвешь совсем.
Внимание девушки привлек негромкий разговор, в коем участвовал чернокнижник и обе волшебницы. Кана, встряхнув роскошной гривой золотящихся в лунном свете волос, упрямо возразила на что-то:
— Но ведь мы раса перворожденных! Мы первыми пришли в этот мир.
Молодой барон, сидя у ее ног на деревянной ступени, упрямо нахмурился.
— Нашли, чем кичиться. Нет в том вашей заслуги. Да и ведете вы себя… Если бы у меня был младший брат, я бы учил его, передавал знания и опыт, а не сидел бы в сторонке, задрав нос и гордясь своим первенством.
А пожилая волшебница только подлила масла в огонь, заметив, что первые — это значит первые во всем. Но некромант, словно его этим вечером толкал под локоть демон противоречия, только пренебрежительно фыркнул:
— Тетушка, вот вы умеете вязать. Что у вас лучше вышло — самое первое изделие или последнее, вышедшее из-под ваших рук?
Та подозрительно посмотрела на него, пожала плечами.
— Разумеется, первая проба вышла никуда не годной. Просто ужасной. Но к чему вы это клоните, молодой человек?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Маленькая ведьма - Валерий Иващенко», после закрытия браузера.