Читать книгу "Партнеры по преступлению - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эта молодая леди пойдет со мной, – заявил мужчина. –Да-да, моя дорогая. Вы видите меня впервые в жизни, но это не имеет значения. Яне могу допустить, чтобы мои планы рухнули из-за глупой девчонки. Кажется,припоминаю, что вы были среди пассажиров «Номэдика». Должно быть, вы видели то,что вас не касается, но я не намерен позволять вам выбалтывать секреты мистеруБланту. Он умный джентльмен, судя по его объявлению. Но я тоже просматриваюколонки объявлений и поэтому разгадал его игру.
– Продолжайте, – любезно предложил Томми. – Вы менячрезвычайно заинтересовали.
– Дерзость вам не поможет, мистер Блант. С этого момента свас не спустят глаз. Бросьте это расследование, и мы оставим вас в покое, аиначе помоги вам бог! Смерть быстро настигает тех, кто препятствует нашимпланам.
Томми не ответил. Он уставился поверх плеча незнакомца,словно увидел привидение.
В действительности Томми увидел нечто, внушившее ему кудабольшую тревогу, чем любое привидение. До сих пор он не учитывал возможностьучастия в игре Элберта, считая, что таинственный незнакомец уже разобрался сним. Если он и думал об Элберте, так только как о лежащем оглушенным на ковре вприемной.
Однако теперь Томми убедился, что Элберт каким-то чудомизбежал внимания незнакомца. Но вместо того чтобы в добром английском духебежать за полисменом, он предпочел играть в одиночку. Дверь позади незнакомцабесшумно открылась, и в проеме возник Элберт с мотком веревки.
Томми издал протестующий вопль, но слишком поздно.Охваченный энтузиазмом Элберт набросил веревочную петлю на голову незнакомцу и,резко дернув за веревку, сбил его с ног.
Произошло неизбежное. Раздался оглушительный выстрел, ипуля, царапнув Томми по уху, угодила позади него в штукатурку.
– Я накинул на него лассо, сэр! – покраснев от торжества,воскликнул Элберт. – Недаром я практиковался с этой штукой в свободное время.Помогите мне, а то он очень дергается.
Томми поспешил на помощь своему верному оруженосцу, решивпро себя не предоставлять ему больше свободного времени.
– Болван! – сердито сказал он. – Почему ты не позвалполисмена? Из-за твоей выходки он едва не всадил мне пулю в голову! Уф! Ещеникогда я не был так близок к смерти!
– Я набросил на него лассо в самый нужный момент, – заявилЭлберт, чей пыл нисколько не уменьшился. – Чудесные вещи проделывают эти парнив прериях, сэр.
– Возможно, – отозвался Томми, – но мы не в прериях, а вцивилизованном городе. Ну, мой дорогой сэр, – обратился он к поверженномуврагу, – что нам с вами делать?
Ответом послужил поток иностранных ругательств.
– Замолчите, – велел Томми. – Я не понимаю ни слова, нодогадываюсь, что эта речь не предназначена для ушей леди. Надеюсь, вы извинитеего, мисс… Из-за этой небольшой передряги я забыл вашу фамилию.
– Марч, – сказала девушка. Она все еще выглядела бледной ипотрясенной, но подошла к Томми и посмотрела на лежащего незнакомца. – Что вынамерены с ним делать?
– Я могу привести бобби, – с надеждой предложил Элберт.
Но Томми заметил, что девушка слегка качнула головой, ипонял намек.
– На первый раз мы позволим ему уйти, – сказал он. – Но я неоткажу себе в удовольствии спустить его с лестницы, надеюсь, это научит еговести себя в обществе леди.
Томми снял петлю, поставил свою жертву на ноги и поволок вприемную.
Послышались пронзительные вопли, а затем глухой удар. Томмивернулся раскрасневшийся, но довольный.
Девушка уставилась на него округлившимися глазами.
– Вы… не причинили ему вреда?
– Надеюсь, что причинил, – ответил Томми. – Но этииностранцы обычно кричат до того, как им успевают причинить вред. Может быть,вернемся в мой кабинет, мисс Марч, и возобновим прерванный разговор? Не думаю,что нас прервут снова.
– Я держу лассо наготове, сэр, – заверил услужливый Элберт.
– Убери его подальше, – строго приказал Томми.
Он последовал за девушкой в кабинет и сел за стол.
– Не знаю, с чего начать, – заговорила девушка. – Как сказалэтот человек, я была пассажиркой «Номэдика». Леди, насчет которой вы далиобъявление, мисс О’Хара, тоже была на борту.
– Это мы уже знаем, – отозвался Томми, – но я подозреваю,что вам известно кое-что о ее поведении на корабле, в противном случае этотколоритный джентльмен не так спешил бы вмешаться.
– Я все вам расскажу. На борту присутствовал американскийпосол. Однажды, проходя мимо его каюты, я увидела там эту женщину, которая веласебя настолько необычно, что я остановилась понаблюдать за ней. Она держала вруке мужской ботинок…
– Ботинок? – возбужденно переспросил Томми. – Прошупрощения, мисс Марч. Продолжайте.
– Женщина маленькими ножницами разрезала подкладку и,казалось, что-то засовывала внутрь. В этот момент в коридоре появились доктор идругой мужчина. Она сразу же упала на диван и застонала. Судя по тому, чтоговорили мужчины, женщина притворилась, что ей стало дурно. Я говорю«притворилась», потому что, когда я впервые увидела ее, с ней было все впорядке.
Томми кивнул:
– Что было потом?
– Мне стыдно об этом рассказывать. Меня обуяло любопытство.К тому же я начиталась глупых книг и подумала, не засунула ли она в ботинокмистера Уилмотта бомбу или отравленную иглу. Конечно, это чушь, но я ничего немогла с собой поделать. Проходя в следующий раз мимо пустой каюты посла, яскользнула внутрь, обследовала ботинок и вытащила из-под подкладки клочок бумаги.Держа его в руке, я услышала шаги стюарда и быстро вышла, чтобы меня незастигли в чужой каюте. Вернувшись к себе, я осмотрела клочок. Мистер Блант,там было только несколько строк из Библии.
– Из Библии? – Томми был заинтригован.
– По крайней мере, тогда мне так показалось. Я ничего непонимала и подумала, что, возможно, это работа религиозного маньяка. Я решила,что такую мелочь незачем возвращать, и не думала об этом, пока вчера не сделалаиз обрывка бумажный кораблик для моего маленького племянника, чтобы он пускалего в ванне. Когда бумага намокла, я увидела, что на ней появился какой-тостранный рисунок. Я быстро вытащила ее из ванны и снова разгладила. Рисунокпоходил на чертеж, вроде плана входа в гавань. Сразу же после этого мнепопалось на глаза ваше объявление.
Томми вскочил на ноги:
– Это очень важно! Теперь я все понимаю. Очевидно, начертеже какие-то оборонительные сооружения. Та женщина украла его, но,опасаясь, что за ней следят, не осмелилась спрятать у себя и придумала этоторигинальный тайник. Позже она завладела чемоданом, в котором должен былнаходиться ботинок, но обнаружила, что бумага исчезла. Вы захватили ее с собой,мисс Марч?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Партнеры по преступлению - Агата Кристи», после закрытия браузера.