Читать книгу "Искусство порока - Бронвин Скотт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Насквозь фальшивой», — заметила про себя Эликс.
— Настоящий джентльмен должен позаботиться о том, чтобы дом, куда он введет свою жену, был идеален во всех отношениях, — продолжал Редфильд. — Содержать в порядке дом — обязанность мужчины. Пока леди заботятся о цветах и нарядах, джентльмены занимаются домом.
«Надо же! Этот проходимец считает себя джентльменом!» — подумала Эликс. Если Редфильд еще раз скажет слово «джентльмен», она выплеснет свой лимонад ему в лицо. Забавно будет услышать, что скажет этот «настоящий джентльмен» после такого. Редфильд сколько угодно может считать себя джентльменом, но никогда ему им не быть.
— Значит, вы считаете себя настоящим джентльменом? — высокомерно проговорила Эликс. — Я и не знала, что у вас есть титул.
Леди Фолькстоун смерила ее неодобрительным взглядом. Бестактность Эликс возмутила ее, и она решила поскорее загладить неловкую ситуацию.
— Насколько я помню, Редфильд, вы говорили, что ваш прадедушка был баронетом, — заметила леди Фолькстоун.
Редфильд пожал плечами:
— Вообще-то наше генеалогическое древо очень разветвленно. Даже я не до конца все знаю о своих предках. К чему портить нашу беседу утомительными фактами. Вам незачем тратить на это ваш незаурядный ум, леди Фолькстоун, — галантно произнес Редфильд.
Этот бесхитростный комплимент окончательно успокоил леди Фолькстоун. Она улыбнулась Эликс, словно говоря: «Вот видишь, какой замечательный молодой человек! Другой бы на его месте обиделся на твои грубые и несправедливые слова».
— А вот у лорда Сент-Магнуса есть титул, — не желала отступать Эликс. — И его можно назвать настоящим джентльменом.
Она взглянула на Редфильда. Его улыбка померкла, но лишь слегка.
— Я считаю, что джентльменом можно назвать не того, кто носит титул лорда, — нашелся Редфильд. — Настоящий джентльмен должен уметь вести себя в обществе, быть сдержанным и благородным. Джентльмены — основа нашего общества. А о лорде Сент-Магнусе, к сожалению, ничего подобного сказать нельзя. Так же как и о его друзьях.
— О его друзьях? Сент-Магнус — старый друг моего брата! — возмутилась Эликс, всем своим видом показывая, что Редфильд смертельно оскорбил Джейми.
— Джейми продолжает дружбу с ним, потому что он очень добр, — нашелся Арчибальд.
Эликс отлично поняла скрытый смысл слов Редфильда и изменила тактику.
— Значит, вы тоже ко мне добры, — сказала Эликс. — Иначе чем объяснить то, что так много времени проводите в моем обществе?
— Но вы моя невеста. Конечно, я с удовольствием провожу с вами время. Чего же мне еще желать? Разве что одного. Я был бы самым счастливым человеком, если бы мог объявить о нашей помолвке сегодня же вечером. — Сказав это, Редфильд заискивающе взглянул на леди Фолькстоун, явно рассчитывая на ее поддержку.
А затем посмотрел на Эликс — при этом взгляд его мгновенно изменился: он стал тяжелым, изучающим и не очень доброжелательным. Мало того, он смотрел на Эликс так, словно знал ее секрет.
Леди Фолькстоун тоже — со значением — посмотрела на Эликс и сказала:
— Вы правы, объявить о помолвке сегодня во время бала — удачная мысль. По-моему, это самый подходящий момент. Сезон скоро закончится, тянуть с объявлением больше незачем. Иначе мы не успеем должным образом отпраздновать вашу помолвку.
Сердце Эликс похолодело. Редфильд, торжествующе улыбнувшись, поднялся и наконец ушел. Но Эликс даже не сумела обрадоваться этому. Удар, нанесенный Редфильдом, достиг своей цели. Первой мыслью Эликс было тут же бежать к Меррику и обо всем ему рассказать. Но как это сделать? Эликс поняла, что ей ни в коем случае нельзя показывать, что она нервничает или боится чего-то. Иначе их с Мерриком план мог открыться. Ей оставалось только дождаться вечера и надеяться, что им с Мерриком ничто и никто не помешает. Она не могла даже написать записку и послать кого-нибудь за Мерриком. Даже в своей комнате она ни на минуту не оставалась одна: Мег или леди Фолькстоун постоянно находились здесь.
— Не каждый день моя дочь празднует помолвку, — говорила леди Фолькстоун.
Ее хлопоты досаждали Эликс. Мать развила бурную деятельность: то и дело отдавала распоряжения по поводу прически, наряда и туфель Эликс. На кровати лежали уже три платья, которые отвергла леди Фолькстоун. По ее мнению, ни одно из них не подходило для столь важного события, как помолвка с Редфильдом.
— Мег, принесите, пожалуйста, кремовое платье с зеленым поясом, — приказала леди Фолькстоун.
Что ж, в данном случае ее мать угадала — это платье, одно из приобретенных Мерриком, ей нравилось больше всего.
— Да, мне кажется, это платье отлично подойдет для сегодняшнего вечера, мама, — согласилась Эликс.
Служанка леди Фолькстоун в этот момент как раз делала ей прическу, Эликс едва могла усидеть на месте — ее мучили самые разные мысли. Как Меррик сможет передать ей весточку, если она ни на минуту не остается одна? Эликс думала, что Сент-Магнусу удастся отправить записку раньше, до того, как начались все эти докучные приготовления к балу. Но, видимо, что-то ему помешало: шел уже восьмой час, а от него не было ни слуху ни духу.
Наконец-то служанка кончила возиться с ее прической. Эликс взглянула на свое отражение в зеркале. Она была бледна. Бледна как смерть.
— Я сама наложу румяна госпоже Эликс, — сказала Мег, дав понять, что остальные могут выйти из комнаты. — Через минуту госпожа спустится вниз.
Наступила блаженная тишина, которой Эликс несказанно обрадовалась. Мег принялась покрывать ее лицо тонким слоем пудры и румян.
— Я не знаю, что происходит, мисс, — быстро заговорила Мег, как только они остались вдвоем. — Лорд Сент-Магнус прислал посыльного, который вызвал меня к черному ходу. Он спросил, где вы будете сегодня вечером, и я ему рассказала о помолвке. Потом мальчик-посыльный попросил меня передать вам, что карета будет ждать вас в десять вечера у ворот сада.
Эликс с облегчением вздохнула. Меррик не забыл о ней. Их план остается в силе. Она уверена: все получится. Конечно, перед ней стоит нелегкая задача — ускользнуть от Редфильда. Судя по всему, он о чем-то догадывается, поэтому не будет спускать с нее глаз. Но она постарается обмануть его бдительность. Она сделает все, чтобы воссоединиться с Мерриком.
— У вас все хорошо, мисс? — с беспокойством глядя на ее отражение в зеркале, спросила Мег.
— Да, Мег. У меня все будет просто отлично. Надеюсь, ты никому не рассказала о посыльном?
Мег покачала головой.
— Конечно нет, — проговорила служанка, как показалось Эликс, немного обиженно. — Но вы уверены в том, что хотите пойти на такой шаг?
Лорд Сент-Магнус, конечно, симпатичный джентльмен, но…
— Лорд Сент-Магнус именно тот мужчина, который мне нужен, — проговорила Эликс, улыбнулась, вскочила со стула и порывисто обняла Мег. — Все будет отлично, вот увидишь. Но если что-то пойдет не так, расскажи обо всем моему брату. Джейми — он единственный из семьи, кому можно довериться.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Искусство порока - Бронвин Скотт», после закрытия браузера.