Читать книгу "Марсианские хроники - Рэй Брэдбери"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да-да, припоминаю. Они здесь?
— В нашей лачуге, вон там на горке. Мы приготовили вамвсем отличный завтрак. Придете?
— Сочтем за честь, мистер Хетэуэй. — КапитанУайлдер повернулся к ракете. — Оставить корабль!
Они шли вверх по откосу — Хетэуэй и капитан Уайлдер, за нимиеще двадцать человек, экипаж корабля, глубоко вдыхая прохладный разреженныйутренний воздух. Показалось солнце, день выдался ясный.
— Помните Спендера, капитан?
— Никогда не забывал…
— Раз в год мне случается проходить мимо его могилы. Аведь в конечном счете вышло вроде, как он хотел. Он был против того, чтобы мыздесь селились. Теперь, наверно, счастлив, что все отсюда убрались.
— А этот… как его? Паркхилл, Сэм Паркхилл, что с нимстало?
— Открыл сосисочную.
— Похоже на него.
— А через неделю — война, и он вернулся наЗемлю. — Хетэуэй вдруг сел на камень, схватившись за сердце. —Простите. Переволновался. После стольких лет — и вдруг встреча с вами. Отдохнунемного.
Он чувствовал, как колотится сердце. Проверил пульс.Скверно…
— У нас есть врач, — сказал Уайлдер. — Необижайтесь, Хетэуэй, я знаю, вы сами врач, но все-таки посоветуемся с нашим…
Позвали доктора.
— Сейчас пройдет, — твердил Хетэуэй. — Этовсе ожидание, волнение.
Он задыхался. Губы посинели.
— Понимаете, — сказал он, когда врач приставил кего груди стетоскоп, — ведь я все эти годы жил как будто ради сегодняшнегодня. А теперь, когда вы здесь, прилетели забрать меня на Землю, мне вроденичего больше не надо, и я могу лечь и отдать концы.
— Вот. — Доктор подал ему желтую таблетку. —Вам бы лучше тут отдохнуть подольше.
— Ерунда. Еще чуточку посижу, и все. До чего я радвидеть вас всех. Рад слышать новые голоса.
— Таблетка действует?
— Отлично. Пошли!
Они поднялись на горку.
— Алиса, погляди, кого я привел! — Хетэуэйнахмурился и просунул голову в дверь. — Алиса, ты слышишь?
Появилась его жена. Следом вышли обе дочери, высокие,стройные, за ними еще более рослый сын.
— Алиса, помнишь капитана Уайлдера?
Она замялась, посмотрела на Хетэуэя, точно ожидая указаний,потом улыбнулась.
— Ну, конечно, капитан Уайлдер!
— Помнится, миссис Хетэуэй, мы вместе с вами обедалинакануне моего вылета на Юпитер.
Она горячо пожала его руку.
— Мои дочери, Маргарет и Сьюзен. Мой сын Джон. Дети,вы, конечно, помните капитана?
Рукопожатия, смех, оживленная речь.
Капитан Уайлдер потянул носом.
— Неужели имбирные пряники?
— Хотите?
Все пришли в движение. Мигом были установлены складныестолы, извлечены из печей горячие блюда, появились тарелки, столовое серебро,камчатные салфетки. Капитан Уайлдер долго глядел на миссис Хетэуэй, потомперевел взгляд на ее сына и бесшумно двигающихся высоких дочерей. Рассматривалмелькающие лица, ловил каждое движение молодых рук, каждое выражение гладких,без единой морщинки лиц. Он сел на стул, который принес сын миссис Хетэуэй.
— Сколько вам лет, Джон?
— Двадцать три, — ответил тот.
Уайлдер растерянно вертел в руках вилку и нож. Он вдругпобледнел. Сидевший рядом космонавт шепнул ему:
— Капитан Уайлдер, тут что-то не так.
Сын пошел за стульями.
— Что вы хотите сказать, Уильямсон?
— Мне сорок три года, капитан. Двадцать лет назад яучился вместе с молодым Хетэуэем. Он говорит, что ему теперь всего двадцатьтри, но это одна видимость. Это все неправильно. Ему должно быть сорок два,самое малое. Что все это значит, сэр?
— Не знаю.
— На вас лица нет, сэр.
— Мне нездоровится. И дочери тоже — я их видел летдвадцать назад, а они не изменились, ни одной морщинки. Можно попросить вас ободолжении, Уильямсон? Я хочу дать вам одно поручение. Объясню, куда пойти и чтопроверить. К концу завтрака незаметно скройтесь. Вам всего десять минутпонадобится. Это недалеко отсюда. Я видел с ракеты, когда мы садились.
— Прошу! О чем это вы так серьезноразговариваете? — Миссис Хетэуэй проворно налила супу в их миски. —Улыбнитесь же! Мы все вместе опять, путешествие завершено, вы почти дома!
— Да-да, конечно. — Капитан Уайлдер засмеялся. Вытак чудесно, молодо выглядите, миссис Хетэуэй!
— Ах, эти мужчины!
Он смотрел, как она плавной походкой двинулась дальше,внимательно смотрел на ее разрумянившееся лицо, гладкое и свежее, точноналивное яблоко. Она звонко смеялась шуткам, усердно подкладывала салат натарелки, не давая себе передышки. Долговязый сын и стройные дочери состязалисьс отцом в блестящем остроумии, рассказывая про долгие годы своей уединеннойжизни, и гордый отец кивал, слушая речь детей.
Уильямсон сбежал вниз по склону.
— Куда это он? — спросил Хетэуэй.
— Проверить ракету, — ответил Уайлдер. — Таквот, Хетэуэй, на Юпитере ничего нет, человеку там делать нечего. На Сатурне иПлутоне — тоже…
Уайлдер говорил машинально, не слушая собственного голоса;он думал только об одном: сейчас Уильямсон бежит вниз, скоро он вернется,поднимется на горку и принесет ответ…
— Спасибо.
Маргарет Хетэуэй налила ему воды в стакан. Движимыйвнезапным побуждением, капитан коснулся ее плеча. Она отнеслась к этомусовершенно спокойно. У нее было теплое, нежное тело.
Сидевший против капитана Хетэуэй то и дело замолкал и сискаженным болью лицом касался пальцами груди, затем вновь продолжал слушатьнегромкий разговор и случайные звонкие возгласы, поминутно бросая озабоченныевзгляды на Уайлдера, который жевал свой пряник без видимого удовольствия.
Вернулся Уильямсон. Он молча ковырял вилкой еду, покакапитан не шепнул через плечо:
— Ну?
— Я нашел это место, сэр.
— Ну, ну?
Уильямсон был бледен, как полотно. Он не сводил глаз свеселой компании. Дочери сдержанно улыбались, сын рассказывал какой-то анекдот.
Уильямсон сказал:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Марсианские хроники - Рэй Брэдбери», после закрытия браузера.