Читать книгу "Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, – выдохнула я и почему-то добавила: – Прости.
– Все в порядке. – Он нежно провел пальцами по моей щеке, заправляя за ухо выбившуюся прядь. – Я и не знал, что у тебя такие волосы…
– Какие?
– Как горячий шоколад, отливающий медью…
– Что? – Сознание окончательно вернулось ко мне. Я перехватила несколько прядей, поднесла к глазам и застонала: заклинание, которое применил Дориан в полицейском управлении, чтобы склеить порванные листы, заодно смыло всю краску, и теперь волосы обрели натуральный цвет и ярко отливали в солнечных лучах. А ведь еще была восстанавливающая магия, которая так легко привела меня в сознание… Я закатила глаза: теперь мои волосы месяца два не возьмет ни одна краска!
– Фейт, не могли бы мы поторопиться. – Лорд О’Шейли выразительно взглянул на часы. – Я вылетел из кабинета в середине совещания, оставив глав отделов сидеть за столом. Боюсь, через пять минут они озвереют.
– Как вы… ты… – Я замялась, не зная, как обращаться к этому мужчине.
– Как узнал, что ты здесь? – Он подхватил меня под руку и потащил через дорогу, совершенно не обращая внимания на экипажи. – Твой лис.
– Пабло?
– Я бы назвал его по-другому, после того что он вместе с Корвином устроил в приемной. Гарри был бессилен. Эта парочка не успокоилась, пока я не вышел и не увидел твоего старого знакомца Мэллоу, который рассказал об аресте. С чего вдруг тебя понесло в кусты?
– Пабло… он услышал стоны… – Я почти бежала, стараясь не отстать от спутника и поэтому говорила, тяжело дыша.
– Как я понимаю, на помощь звал тоже Пабло?
– Да.
– А магический оттиск ауры? – Мы вошли в здание департамента и теперь поднимались по лестнице, причем лорд О’Шейли легко перешагивал через ступеньку.
– Времени на заклинания не было, я использовала чистую магию, сначала чтобы запустить сердце, а потом – стабилизировать состояние.
– Вот как? – Мы вошли в приемную. При виде меня секретарь лорда О’Шейли привстал и испуганно ойкнул, а под ноги кинулся радужный комок шерсти.
– Пабло! – Я наклонилась к лису.
– Пр-ривет! – Корвин спикировал мне на плечо и взглянул на хозяина. – Пор-рядок!
– Как видишь, – пробурчал тот и повернулся к секретарю: – Надеюсь, они все еще там?
– Да, мэтр! – браво отрапортовал секретарь, старательно избегая смотреть на меня. – Мистер Дорсон решил, что вас вызвали к императору, а лорд Фитцрой предположил, что у вас несварение. Остальные от комментариев воздержались.
– К их счастью, – заметил лорд О’Шейли, одергивая безукоризненно сидящий мундир. – Мисс Гордон, простите, вынужден вас просить подождать в приемной, пока я закончу. Гарри, угости мисс Гордон чем-нибудь горячим и успокаивающим нервы. У нее выдался непростой день. И не спускай с нее глаз!
Он скрылся за дверями кабинета.
Мы с секретарем переглянулись.
– Горячее и успокаивающее, – пробормотал Гарри и с немой мольбой посмотрел на меня: – Виски или коньяк, мисс?
Совещание глав департамента затянулось. Меня так и подмывало подойти ближе к дверям и подслушать, о чем же говорят, но присутствие секретаря лишало возможности удовлетворить любопытство.
Гарри сидел за столом и делал вид, что погружен в работу, хотя я то и дело ловила на себе его изучающий взгляд. Я не осуждала. Еще бы: начальник выскакивает из кабинета, бросает важное совещание и возвращается с девушкой, которую приказывает стеречь и напоить не то успокоительным, не то коньяком. Признаться, приказ не был лишним. Несмотря на восстанавливающую магию, которую применил лорд О’Шейли, руки все равно подрагивали, а под ребрами при каждом движении ощущалась боль.
Поэтому я расположилась в удобном кресле, потягивая янтарную жидкость, щедро налитую в пузатый бокал. С каждым глотком я чувствовала, как огонь в крови разгорается все сильней, сжигая сомнения и тревоги тяжелого дня.
Пабло свернулся на моих коленях, будто кот, а Корвин сидел на спинке стула, то и дело поглядывая то на одни двери, то на другие. Присутствие фамильяров успокаивало лучше любого лекарства.
– Р-работа! – глубокомысленно заметил ворон, когда часы пробили сначала четверть, а потом и половину часа.
– Верно. – Я сделала еще один глоток, размышляя, будет ли вежливо попросить налить еще или же секретарь решит, что я – пьянчуга.
В этот момент двери в кабинет распахнулись, выпуская шестерых мужчин в одинаковых синих мундирах. Все хмурые, напряженные, они предпочитали не смотреть по сторонам, а быстро вышли, обмениваясь короткими фразами.
– Проверять полицию – безумие!
– Да какая разница, какие методы дознания, преступления-то раскрываются!
– Вопрос, находят ли истинных виновников или спихивают на первого попавшегося? – глубокомысленно заметил один из вышедших, заслужив гневные взгляды одних коллег и одобрение других.
– Если вскроется подлог, то этому Гролгу грозит каторга, не меньше!
– Скорее всего, его просто повесят!
– Да, и начальника полицейского управления на месте не оставят, хоть он и родственник императора… – мрачно отозвался тот, кто утверждал о безумной затее проверять полицию.
– Странно, что мэтр вдруг решил этим заняться…
– А по-моему, тут что-то личное, господа…
На меня никто из них не взглянул, словно я была невидимкой. Не успела дверь за последним из них закрыться, как распахнулась снова. Молодой мужчина вошел, подал секретарю несколько конвертов, протянул бланк на подпись и так же молча вышел. Гарри начал вскрывать письма, сортируя их в каком-то своем порядке.
– На сегодня все, скажите, чтобы подали экипаж! – Начальник департамента появился на пороге кабинета, обвел хмурым взглядом приемную. При виде меня он явно выдохнул, словно боялся, что я сбегу раньше, чем совещание закончится: – Мисс Гордон, простите, что заставил ждать…Корвин! Вот куда ты подевался!
Я почувствовала укол разочарования. Похоже, фамильяр беспокоил лорда О’Шейли больше, чем я сама. Хотя с чего вдруг ему беспокоиться об авантюристке-неудачнице. Я одним глотком осушила бокал и закашлялась. Коньяк вдруг показался очень горьким.
– Охр-рана! – радостно сообщил хозяину ворон.
– Молодец! – похвалил его лорд О’Шейли, внимательно посмотрел на бокал в моей руке и усмехнулся. – Когда я говорил о согревающем, я имел в виду чай! Или что там пьют благовоспитанные барышни? Мятный ликер?
Секретарь протянул ему вскрытые конверты:
– Простите, мэтр, но вы упомянули об успокоительном, и я решил…
– Гарри, у вас весьма специфические познания в целительстве! Сразу видно, какие курсы вы прогуливали в академии! – хмыкнул начальник департамента, просматривая письма. – О, мисс Диггори пришла в себя. Надо будет непременно расспросить ее о случившемся! Вы идете?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова», после закрытия браузера.