Читать книгу "Контракт на Фараоне - Рэй Олдридж"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ай-яй-яй, как нехорошо! — Руиз погрозил торговцу пальцем и завершил обыск. К сожалению, насчет оружия пленник сказал правду. Ничего полезного на борту не оказалось.
Вернувшись обратно в рубку, похититель усадил Боларда в катапультирующееся кресло и крепко-накрепко примотал его к сиденью куском липкой ограничительной сетки. Фактотор вздохнул с облегчением, поняв, что Руиз не собирается немедленно его прикончить. Он пытался заговорить, но агент поспешно заткнул ему рот куском сетки.
— Теперь нам остается только ждать, — устало произнес беглец.
Руиз откинулся на спинку кресла и постарался выкинуть из головы тревожные мысли. Проходили минуты. Катер плавно катился по коридору.
Наконец вдали показался крохотный огонек, вскоре превратившийся в светящийся полукруг. Они приближались к выходу. Судно, двигавшееся впереди, перевалило через край туннеля и исчезло. Агент едва успел подумать, что все пройдет удачно, как полукруг начал сужаться. Дверь взрывного шлюза захлопнулась. Руиз злобно треснул кулаком по панели управления.
— Вот дерьмо! — с чувством произнес он. Отверстие сузилось до тоненькой световой полоски и закрылось совсем. Агент молниеносно перевел корабль на ручное управление и снизил скорость. Катер остановился прямо перед закрывшейся дверью.
Туннель был по-прежнему пуст. Сбоку открывался проход в коридор, предназначенный, как гласил подсвеченный указатель, для обслуживающего персонала. С таким же успехом можно было повесить табличку: «ЛОВУШКА ДЛЯ РУИЗА АВА». Беглец вздохнул. Неизвестно, какой сюрприз подготовил для него Преалл, но выхода он не видел. Придется покинуть удобную рубку терратоника. Агент повернулся к пленнику.
— Что же, друг Болард, наши дороги наконец-то расходятся.
Глаза торговца вылезли из орбит, он начал отчаянно извиваться под сеткой.
— Нет-нет, — успокаивающе проговорил Руиз. Руки его ощупывали толстую шею фактотора, искали сонную артерию. — Я же сказал, что не причиню тебе боли. Ты немного поспишь. Я оставлю открытым воздушный шлюз. Рано или поздно люди Преалла обязательно найдут тебя.
Руиз наконец-то нащупал необходимую точку и нажал посильнее. Болард потерял сознание, сохранив на лице выражение признательности. Агент выждал еще минуту и одним движением руки свернул ему шею.
— Не знаю, почему я позволил тебе умереть без страха, — задумчиво сказал Руиз. Перед его глазами стояли те шестеро, спящие в трюме.
Руиз задержался около трупа еще на несколько секунд. Все его внимание сосредоточилось на коридоре, уходящем от двери туннеля. Что за ловушка ожидала его там?
Подземный проход заканчивался в джунглях, далеко от казарм. Возможно, Преалл не успел еще обеспечить усиленную охрану. Тогда беглецу предстоит сражаться только с солдатами, которые приставлены к стартовым площадкам. А среди гвардии лорда явно не было профессионалов высокого уровня. Они вполне могли до сих пор плутать в лабиринтах казарм для рабов. Или приближаться к нему по туннелю. Последняя мысль заставила Руиза вихрем сорваться с места. Как он мог так расслабиться?!
Агент развернул корабль, погасил фары и подключил автопилот. Затем поставил моторы на полную мощность и отключил монитор безопасности. Маленький кораблик дрожал и подскакивал на дорожке. Преследователей ожидала приятная встреча. Но как же быть с оружием? По идее, что-то могло оказаться у клонов. Руиз решил удостовериться.
Действительно, гладиаторы имели при себе маленькие листовидные кинжалы, прикрепленные к предплечьям. Агент отключил статисные полки. Аборигены напоминали хрупкие ледяные статуи, молекулярное поле гасило энергию, вырабатываемую их телами. На выведение клонов из анабиоза ушло бы слишком много драгоценного времени.
Руиз метался по кораблю в поисках чего-нибудь достаточно тяжелого и твердого. Наконец он заметил увесистый пылесос, копошившийся в углу в поисках мусора.
Хватило одного удара, чтобы руки аборигенов разлетелись вдребезги. Осколок замороженной плоти вспорол беглецу щеку.
Вскоре перед ним уже лежала пара кинжалов, поблескивая в россыпи красноватых осколков. Оружие покрылось ледяной изморозью. Руиз обмотал кинжалы обрывками ткани и сунул в сапог.
Через секунду он уже стоял под брюхом корабля. Приходилось приглядывать за туннелем, откуда в любой момент могли появиться преследователи. А что ждет его в коридоре, он узнает очень скоро. Далеко-далеко в туннеле замелькали крохотные огоньки, похожие на корабельные фонари. Руиз поднял руку и сильно дернул за кабель тормоза, который недолго сопротивлялся и оторвался в вихре искр. Агент проворно откатился в сторону, и задние колеса корабля проехали по тому месту, где секунду назад находилось его тело.
К тому времени, когда Руиз поднялся на ноги, терратоник уже исчез в глубине туннеля.
Мармо внимательно смотрел на экран. Неизвестный провожал глазами удаляющийся корабль. Удовлетворение, смешанное с тревогой, читалось на его красивом жестком лице. Скрипнув сервоблоками, киборг повернулся к Кореане, которая наблюдала за происходящим с тем же тревожным выражением, что и у незнакомца.
— Я начинаю понимать, что тебя так восхищает. Вы два сапога пара.
Кореана не ответила, все ее внимание было приковано к происходящему в туннеле.
— Ты уже придумала, что скажешь Преаллу, когда он придет жаловаться на разрушения, гибель охранников и убийство гостя? — В голосе киборга звучало лишь вежливое любопытство.
Женщина равнодушно пожала плечами:
— Он не догадается, что я имею ко всему этому отношение. Разве раньше среди моих невольников попадались убийцы?
— А-а-а, — протянул Мармо, снова взглянув на экран. Неизвестный упругими скачками мчался по коридору.
— А как насчет охранников, которых морассар прикончил на стартовой площадке? Лорд ни за что не поверит, что человеческое существо могло нанести такие раны. Хочу напомнить: всем известно, что только у тебя есть телохранитель из этого племени.
— Не могу понять, почему тебя до такой степени волнует благополучие Преалла? Мне надоела эта тема.
В голосе женщины прозвучали весьма неприятные нотки. Киборг почувствовал, что даже по его электрическим цепям пробежала дрожь, и больше ничего не сказал.
Двое продолжали молчаливое наблюдение. Наконец Мармо вновь набрался храбрости:
— Возможно, ты наконец удовлетворишь мое любопытство, — осторожно начал он. — Я по-прежнему не понимаю, зачем ты вообще затеяла такую рискованную операцию?
Кореана, не оборачиваясь, ответила:
— Я давно уже объяснила все, что могла. Необходимо собрать максимум информации об этом человеке. Только тогда можно будет пойти на риск и попытаться погрузить его в анабиоз.
— Ах да, конечно! Но зачем? Вне зависимости от того, кем он окажется, туристом или работорговцем, этот человек опасен, а значит, должен умереть. Если же он агент Лиги, его придется убить аккуратно — вот и вся разница! Жаль, что мы не сделали этого в самом начале. Возможно, удалось бы избежать массы хлопот.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Контракт на Фараоне - Рэй Олдридж», после закрытия браузера.