Читать книгу "Русский для тех, кто забыл правила - Наталья Фомина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если вводное слово можно опустить или переставить в другое место предложения без нарушения его структуры (обычно это бывает при союзах «и» и «но»), то союз не входит во вводную конструкцию, и нужна запятая.
Во-первых, потребуется опять-таки начальный капитал, и, во-вторых, торговать нечем (К. К. Костин. «Сектант»).
– Если вводное слово убрать или переставить нельзя, то запятая после союза (обычно при союзе «а») не ставится.
Может быть, я знаю это имя, а может быть, я его забыла, а может быть, и не слыхала никогда (Чарльз Диккенс. «Крошка Доррит»).
– Если вводное слово можно изъять или переставить, то запятая нужна после союза «а», поскольку он не связан с вводным словом, то есть не образуются спаянные сочетания типа «а значит», «а впрочем», «а следовательно», «а может быть» и т. п.
Александр верил в путешествия мыслей на расстоянии и предполагал, что Катя в подобные минуты не просто думает о нём, а, может быть, даже сожалеет о принятом решении (В. В. Ландышев. «Есть только миг»).
– Если в начале предложения стоит сочинительный союз (в присоединительном значении), а потом вводное слово, то запятая перед ним не нужна.
И действительно, в эпоху капитализма, когда рабочие массы подвергаются беспрерывной эксплуатации и не могут развить своих человеческих способностей, наиболее характерным для рабочих политических партий является именно то, что они могут охватывать лишь меньшинство своего класса (В. И. Ленин. «О роли коммунистической партии»).
Да кроме того, я несколько недель ворочал серебряную руду на обогатительной фабрике и познал все последние достижения культуры в этой области… (Марк Твен. «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура»)
Но конечно, разыскал Мандельштама и часто мне потом рассказывал об этой их встрече (И. В. Одоевцева. «На берегах Невы. На берегах Сены»).
– Иногда бывает так: если в начале предложения стоит присоединительный союз, а вводная конструкция выделяется интонационно, то запятые нужны.
Но, к великой моей досаде, Швабрин, обыкновенно снисходительный, решительно объявил, что песня моя нехороша (А. С. Пушкин. «Капитанская дочка»).
– Есть несколько групп вводных слов и словосочетаний, которые выделяются запятыми, в том числе с обеих сторон в середине предложения.
А. Выражающие чувства говорящего (радость, сожаление, удивление и т. д.) в связи с сообщением: к несчастью, к счастью, к прискорбию, к сожалению, к удивлению, к ужасу, на беду, не ровён час, чего греха таить, странное дело, удивительное дело и др.
Я, насколько было возможно, старалась вмешаться в это дело, но племянница моя, к несчастью, отказала мне в своем доверии (Уилки Коллинз. «Закон и жена»).
Чего греха таить, парень он был видный, а я жила одна (М. Г. Март. «Портреты в чёрных тонах»).
Странное дело, ему не хотелось спать (В. Ю. Денисов. «Бермудский артефакт»).
Б. Выражающие оценку говорящим степени реальности сообщаемого (уверенность, неуверенность, предположение, возможность и т. д.): без всякого сомнения, безусловно, бесспорно, быть может, вероятно, видимо, возможно, в самом деле, в сущности, должно быть, кажется, казалось бы, конечно, может быть, наверное, надеюсь, надо полагать, не правда ли, очевидно, по всей вероятности, пожалуй, по сути, разумеется и др.
Сумма, назначенная им, без всякого сомнения, превосходила настоящую цену картины, однако Рауль не нашёл её преувеличенной, до того был он прельщён великолепным зрелищем, которое находилось у него перед глазами (Ксавье де Монтепен. «Джентльмен с большой дороги»).
Тут подоспела Татьяна, которая, надо полагать, уже раскаялась в своём необдуманном порыве (Н. Н. Александрова. «Клуб шальных бабок»).
Не покажется ли странным, что наряду с существами преступными и некоторые, казалось бы, широкие мыслители тоже впадали в животный ужас перед сменою бытия (Н. К. Рерих. «Знак эры»).
В. Указывающие на источник сообщаемого: говорят, дескать, мол, по-вашему, по-моему, по слухам и др.
Поскольку они начали вякать: ах, дескать, некрасиво, если не крестить, дескать, вдруг она вырастет или, наоборот, умрёт и будет некрещёная, что тогда (М. М. Зощенко. «Роза-Мария»).
Десять лет служил, кроме милости ничего не видал, да ты бы пошёл теперь да и сказал: пожалуйте, мол, вон! (Л. Н. Толстой. «Анна Каренина»)
– Ну, извините меня, дамы и господа, но, по-моему, в колечко веселее играть, – сказал старый князь, глядя на Вронского и догадываясь, что он затеял это (Л. Н. Толстой. «Анна Каренина»).
Г. Указывающие на связь мыслей, последовательность изложения: в общем, во-первых, во-вторых, впрочем, значит, в частности, итак, к примеру, кроме того, к слову сказать, кстати, между прочим, например, напротив, сверх того, с другой стороны, стало быть и др.
Я, между прочим, в Москву три раза ездил (Б. М. Носик. «Четыре дня на съёмках великой битвы»).
То есть, как видите, одесским слухам полностью доверять нельзя, хотя, с другой стороны, дыма без огня не бывает (Г. А. Голубенко. «Ефим и Голиаф»).
– Ну, друг мой, Над, – сказал Грундвиг своему пленнику, оставшись с ним наедине, – ты, стало быть, не выдержал и явился ещё раз взглянуть на Розольфсе, народные места, на старых друзей (Луи Жаколио. «Грабители морей»).
Д. Указывающие на приемы и способы оформления высказываемых мыслей: вернее сказать, вообще говоря, другими словами, если можно так выразиться, иными словами, мягко выражаясь, одним словом, собственно говоря, с позволения сказать, так сказать, что называется и др.
Ровно в девять тридцать пять возле дома, с позволения сказать, остановился «Мерседес», тянущий на прицепе необъятных размеров никелированную цистерну с каким-то подозрительным отравляющим веществом (А. Н. Андреев. «Мы все горим синим пламенем»).
Другими словами, мы должны и сами кое-что делать, и кое-чему позволять случаться… (Джулия Кэмерон. «Золотая жила»)
Е. Представляющие собой призывы к читателю (собеседнику) с целью привлечь его внимание, внушить определенное отношение к сообщаемым фактам: представь себе, согласись, верите ли, видите ли, вообразите, допустим, знаете ли, поверьте, пожалуйста, понимаешь, послушайте, предположим и др.
Очень, представь себе, несправедливо, – быстро говорит кавказец с чуть заметным акцентом (Е. Л. Войскунский. «Девичьи сны»).
Он, знаете ли, забавный тип (А. А. Аствацатуров. «Люди в голом»).
Как мне Михаило, что с ним был, порассказал, так, верите ли, волос дыбом становится (Л. Н. Толстой. «Набег»).
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Русский для тех, кто забыл правила - Наталья Фомина», после закрытия браузера.