Читать книгу "Уроки соблазна - Карен Хокинс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он отпустил одну из ее рук и убрал волосы с ее глаз. Хотя это прикосновение было мягким, лицо его оставалось мрачным.
– Извини, что напугал тебя, но мы опаздываем. Ее сердце оборвалось.
– Куда?
– На наше бракосочетание, дражайшая Сара. – произнес эти слова без всякого намека на нежность.
– Но нам нет нужды это делать. Я собиралась завтра сказать тебе, что все это ошибка. Маркус не может заставить нас это сделать.
Ник скатился с нее и пошел к ее платяному шкафу Сунул туда руку и схватил первое попавшееся платье.
– Одевайся.
– Ник, я...
Он бросил ей платье.
– Когда я женюсь, то сам выбираю время и место. Это будет сейчас.
– Что?
– Ты слышала. Мы поженимся сегодня же ночью, и пусть твой братец идет к черту.
– Но я не собираюсь за тебя замуж!
Глаза его сверкнули горячим синим огнем, и вдруг оказалось, что он уже не стоит перед ней, а снова лежит на ней и его тело вжимает ее в матрац. Она старалась освободиться, но он схватил ее за руки и сжал их у нее над головой.
– Позволь мне кое-что объяснить, Сара. Мы замешаны в скандал. Чтобы избежать катастрофы, мы должны пожениться. Таковы правила. Не обязательно, чтобы они тебе нравились, но, клянусь Богом, ты будешь их выполнять.
– Не валяй дурака.
– Я вполне серьезен. Ну, пойдешь добровольно или я заверну тебя в одеяло и переброшу через плечо?
Почему-то эта идея показалась ей очень привлекательной. Но ее беспокоило то, что он может упасть с приставной лестницы.
– Я могла бы закричать.
Он усмехнулся, и от этой улыбки сердце ее стремительно забилось. Он скатился с нее и прислонился спиной к спинке кровати, заложив руки за голову.
– Так кричи. Уверен, твои братья будут рады обнаружить меня в твоей комнате.
Он прав. И, зная своих братьев, она понимала, что они с радостью пустят в ход кулаки против Ника. Более того, они сочтут присутствие Ника еще одним поводом, чтобы поженить их.
Сара села прямо и заметила его взгляд, скользнувший по ее груди. Она опустила глаза и поняла, что тонкий муслин ее ночной сорочки почти ничего не скрывает. Сильно покраснев, она скрестила на груди руки.
– Проклятие, я не хочу, чтобы ты находился здесь. Собственно говоря, я тебя совсем не хочу.
– Очень плохо, милочка. У нас обоих нет выбора. – Он поднял брови. – Итак, поедешь добровольно или я тебя украду?
Она сидела и смотрела на него, будто никогда раньше не видела. Ник улыбнулся. Если он не может апеллировать к ее чувствам, тогда он воспользуется ее авантюризмом.
– Может, ты боишься?
Мгновение она смотрела в окно, ее глаза вдруг заблестели.
– Как ты добрался до окна? По веревочной лестнице?
– Всего лишь по деревянной.
Сара вскочила с кровати, еще больше распахнула окно и выглянула наружу, забыв прикрыться.
– Где ты ее нашел?
Ник оторвал взгляд от грациозной линии ее ног, просвечивающих сквозь тонкую ночную сорочку.
– Я ее позаимствовал у плотников в Гиббертон-Холле.
– И ты вез ее так далеко?
– В повозке. Всего три мили. – Ник подошел к окну и прислонился к шторе, любуясь водопадом ее волос. – Конечно, мне пришлось рассказать плотнику диковинную историю.
– Что ты сказал?
– Что я намерен сбежать с красивой девицей.
У нее дрогнули губы, и Ник расслабился. Ему следовало понять, что она так же расстроена высокомерным по ведением ее братьев, как и он сам.
– Поедем со мной, Сара. У нас будет замечательное приключение.
– Я думала, ты не хочешь жениться.
– Не хотел. Но то, чего требуют приличия...– Он пожал плечами, потом сунул руку в карман и достал сложенный листок бумаги. Сара развернула его и приблизила к свету от свечи.
Губы ее шевелились, когда она читала слова.
– Это разрешение на брак. – Она подняла на него глаза. – Ты и правда хочешь на мне жениться?
Она взял у нее бумагу и снова положил в карман, потом наклонился к ее уху.
– Ты когда-нибудь вылезала из своего окна глухой ночью?
Она возбужденно втянула воздух.
– Это настоящее приключение!
От ее улыбки у него защемило в груди, и он понял, что это мгновение останется с ним до самой смерти, каким бы безумным он ни стал.
– Я никогда раньше не вылезала в окно. И не сбегала с мужчиной.
– Я тоже. Но должен предупредить, твои братья придут в ярость.
Она с удовлетворением вздохнула.
– Я это сделаю. – Затем прибавила: – Но сначала мы должны достигнуть соглашения.
– Да?
– Нам нужно кое-что обсудить. У меня определенные требования к браку.
Чертовски жаль, что ему не довелось познакомиться с покойным виконтом Каррингтоном, ему бы доставило большое удовольствие как следует поколотить этого человека. Подавив нетерпение, Ник сел на край постели и тал ждать.
Она скрестила руки, скрыв от его глаз соблазнительные очертания груди.
– Ты знаешь, какого мужа я искала.
– Я не такой. Я не собираюсь делиться тем, что принадлежит мне. – Она открыла было рот, но он поднял руку. – Прежде чем ты начнешь устанавливать свои правила, которым ни ты, ни я не сможем следовать, давай просто договоримся строить наши отношения постепенно, изо дня вдень.
– Мне нужна честность. Если ты когда-нибудь соберешься... оставить меня, я хочу, чтобы ты мне об этом сказал.
– Меня это вполне устраивает.
Она стойко выдержала его взгляд, но в ее глазах читалось недоверие.
– А как насчет нашего будущего?
– У меня есть дом, состояние, и я обещаю оставить все тебе после смерти. – Он встал. – Тебе необходимо знать еще что-то?
В ее взгляде отразилось разочарование, но она покачала головой.
– Нет. Наверное, нет.
Ник протянул руку и привлек ее к себе, затем почти вплотную прижал свой рот к ее губам.
– Есть другие способы компенсировать наш брак. – Он ущипнул своими губами ее нижнюю губку, потом скользнул ими к виску. – Приятные эротические способы.
В кольце его рук она задрожала, и он увидел, как ее соски натянули белое полотно ночной сорочки. Действуя осторожно, стараясь не спугнуть ее, он обхватил ладонью ее грудь, поглаживая соблазнительный сосок.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Уроки соблазна - Карен Хокинс», после закрытия браузера.